翻译
梅雨时节,乙酉日与甲申日雷雨交加令人惊心;阴晴交替本属自然之变,如今雨止天晴,恰逢芒种,倒也值得庆贺。农人忙着抢先插下早熟的籼稻秧苗,只需再耐心等待几十天,新稻蒸煮成饭的日子就将来临。
以上为【梅雨五绝】的翻译。
注释
1. 梅雨五绝:题为“梅雨”组诗中的第五首绝句,范成大《梅雨》共五首,此为其一。
2. 范成大:南宋著名诗人,字致能,号石湖居士,与陆游、杨万里、尤袤并称“中兴四大诗人”。
3. 宋 ● 诗:标明时代与体裁,即宋代诗歌。
4. 乙酉甲申:干支纪日,指农历的具体日期,此处形容连续两日雷雨不断。
5. 乘除:原指算术中的乘法与除法,此处引申为消长、盈亏、交替之意,指天气阴晴更替。
6. 芒种晴:芒种节气放晴,对农事极为有利,故称“贺”。
7. 插秧:水稻种植的重要环节,将秧苗移栽至水田中。
8. 蚤籼稻:即早籼稻,“蚤”通“早”,指成熟较早的籼稻品种。
9. 少忍:稍微忍耐,含有劝慰之意。
10. 蒸米成:指稻谷成熟后可收获蒸煮为饭,象征丰收在望。
以上为【梅雨五绝】的注释。
评析
此诗以梅雨节气为背景,通过记录天气变化与农事活动,展现了宋代江南地区农耕生活的节奏与智慧。诗人范成大善于从日常农事中提炼诗意,将自然现象与民生关切融为一体。全诗语言质朴,结构紧凑,前两句写天时变幻,后两句转入人事应对,体现出顺应天时、勤勉耕耘的农耕精神。“少忍数旬蒸米成”一句尤具生活哲理,寓劝勉于平淡叙述之中,耐人寻味。
以上为【梅雨五绝】的评析。
赏析
这首小诗以简洁的语言勾勒出江南梅雨时节的典型图景。开篇“乙酉甲申雷雨惊”以干支点明时间,赋予诗作纪实色彩,雷雨之“惊”既写自然威力,也暗含农人对天气的忧惧。次句“乘除却贺芒种晴”笔锋一转,以“乘除”比喻天时消长,表达阴尽阳生的欣慰之情,尤其“贺”字点出农人对晴天的期盼。后两句转入具体农事,“插秧先插蚤籼稻”体现抢种争时的紧迫感,而“少忍数旬蒸米成”则语带宽慰,仿佛农夫之间的相互鼓励,充满生活气息。全诗虽短,却将天时、地利、人和融于一体,体现了范成大田园诗贴近现实、情理交融的艺术特色。
以上为【梅雨五绝】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞·石湖集》评范成大诗:“格调清新,意趣盎然,尤工于田家风景。”
2. 清代纪昀《四库全书总目提要》称:“成大诗务求真实,不事雕饰,而自有一种淳朴之致。”
3. 钱钟书《宋诗选注》指出:“范成大晚年田园诗,深得陶渊明、王维遗意,而更切近实际生活。”
4. 《历代诗话》引吴之振语:“石湖《四时田园杂兴》最为人传诵,然其《梅雨》诸作,亦可见节候之细、农事之勤。”
以上为【梅雨五绝】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议