翻译
堂前匆匆堆起一座小假山,景致初成,还未来得及拄着拐杖、穿着鞋履去亲近赏玩。
却又派人将丹桂从三百里外的马城移来栽种,世间真有如此执迷不悟的大痴人啊!
以上为【寿栎前假山成移丹桂于马城自嘲】的翻译。
注释
1 寿栎堂:范成大晚年居所石湖别墅中的一处建筑,其名取自《庄子》,寓意无用之用,安享天年。
2 假山成:人工堆砌的山石景观已经完成。假山,园林中以石头堆叠而成的仿自然山景。
3 趣就:匆匆完成。“趣”通“促”,急促之意。
4 小嶙峋:形容假山石态瘦峭、错落有致的样子。嶙峋,山石突兀貌。
5 未许蹒跚杖屦亲:还来不及拄杖穿鞋亲自前往观赏。蹒跚,步履缓慢貌;杖屦,指手杖与鞋子,代指散步游览。
6 更遣移花三百里:又派人将花木从三百里外移来。遣,派遣;移花,移植花木,此处特指丹桂。
7 丹桂:桂花的一种,花橙黄或橙红,香气浓郁,象征高洁与美好。
8 马城:地名,具体位置待考,应为距寿栎堂约三百里之外的某处,可能为丹桂原生或栽种之地。
9 痴人:痴迷之人,此处为自嘲语,谓自己过于执着于园林布置与风雅之事。
10 大痴人:极言其痴,带有夸张与调侃意味,实则暗含自得之情。
以上为【寿栎前假山成移丹桂于马城自嘲】的注释。
评析
此诗为范成大晚年退居石湖时所作,借移花造景之事自嘲,实则抒写文人寄情山水、追求雅趣的生活态度。表面自责“痴”,实则透露出对自然之美的执着与热爱。语言幽默诙谐,寓庄于谐,在自嘲中见性情,在琐事中见襟怀,体现了宋代士大夫闲适生活中的审美情趣与精神寄托。
以上为【寿栎前假山成移丹桂于马城自嘲】的评析。
赏析
本诗题为“自嘲”,实则以反语写深情。首句“堂前趣就小嶙峋”,点明假山初成,用“趣就”二字写出工程仓促,尚未从容品味。次句“未许蹒跚杖屦亲”,进一步渲染主人年迈体衰,尚不及亲临赏玩,便已另起新念,为下文铺垫转折。第三句陡然宕开,“更遣移花三百里”,动作夸张,耗费人力物力,只为一株丹桂,看似荒唐。结句“世间真有大痴人”,表面斥责,实则自我解嘲中透出得意与满足——正是这份“痴”,成就了园林之美,也成就了文人生活的诗意。全诗语言平易,节奏轻快,以小事入诗,却意蕴悠长,展现了范成大晚年淡泊中不失风雅、诙谐中蕴含深情的艺术风格。
以上为【寿栎前假山成移丹桂于马城自嘲】的赏析。
辑评
1 《宋诗钞·石湖集》:“成大晚岁归隐,营园植木,诗多写闲情逸致,此篇以移花为戏,语带自嘲,而风致宛然。”
2 清·纪昀《四库全书总目提要》评范诗:“格调清新,婉缛而不失气骨,尤长于模山范水,即琐事细物,皆可入咏。”
3 近人钱钟书《宋诗选注》:“范成大晚年诸作,多寓人生感慨于闲适景物之中,此诗移花自嘲,痴语中有真味,所谓‘以俗为雅’者也。”
4 《历代诗话》引吴乔语:“宋人以理趣入诗,往往于寻常事中见妙悟。此诗因移桂而自责为痴,实则痴者正所以全其性情也。”
以上为【寿栎前假山成移丹桂于马城自嘲】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议