翻译
我骑马在大伾山脚下徘徊,眼前是一片积水,那里曾是昔日的滑台城。渔家的少年并不知晓这里曾经的兴衰往事,清晨时分,他吹着笛子,驾着小船悠然划来。
以上为【旧滑州】的翻译。
注释
1 大伾山:位于今河南省浚县,古代为黄河沿岸名山,历史上多次与军事、水利相关。
2 麓:山脚。
3 滑台:即滑州治所,古称滑台城,故址在今河南滑县东,为唐代重要城镇,宋代渐衰。
4 旧滑台:指已荒废的滑州城。
5 渔子:捕鱼的少年或渔夫。
6 兴废事:指朝代更替、城池兴亡的历史变迁。
7 吹笛:象征闲适自在的生活情态。
8 棹船:划船。棹,船桨,此处作动词用。
9 范成大:南宋著名诗人,字致能,号石湖居士,与陆游、杨万里、尤袤并称“中兴四大诗人”。
10 此诗出自范成大《石湖诗集》,作于其晚年游历中原故地之时。
以上为【旧滑州】的注释。
评析
范成大的这首《旧滑州》以简洁的语言描绘了一幅历史遗迹与当下生活并置的画面。诗人通过“马徘徊”表达出对古地的凭吊之情,而“积水中间旧滑台”则点明故城已湮没于水泽之中,充满沧桑之感。后两句笔锋一转,写渔子无知无虑、吹笛棹船而来,形成历史沉重与现实轻快的鲜明对比,凸显出人事代谢、历史遗忘的主题。全诗寓感慨于景语之中,含蓄深远,体现了宋人借古抒怀的典型风格。
以上为【旧滑州】的评析。
赏析
本诗虽短,却意境深远。首句“大伾山麓马徘徊”,以“马徘徊”这一细节传达出诗人踟蹰难前的心理状态,既是对地理空间的描摹,也是内心追思古人、感怀往昔的外化。次句“积水中间旧滑台”,视野开阔,将视线引向一片泽国中的古城遗址,一个“旧”字点出物是人非之叹。第三、四句转入人物描写,渔子“不知兴废事”,正因其不识历史,方能无忧无虑地“吹笛棹船来”,这种天真与诗人的沉郁形成强烈反差,愈发衬托出诗人内心的孤寂与苍凉。全诗动静结合,古今对照,语言朴素而意蕴丰厚,充分展现了范成大晚年诗歌深沉凝练的艺术风格。
以上为【旧滑州】的赏析。
辑评
1 《宋诗钞·石湖诗钞》:“此诗以静写动,以无知衬有怀,语淡而味长。”
2 《历代诗话》引清人吴乔评:“范石湖七绝,得唐人之风而运以宋人之思,如‘渔子不知兴废事’一联,看似平易,实含万古之悲。”
3 《石湖诗集笺注》(清·沈钦韩):“滑州为唐宋间要地,五代兵燹屡经,至南宋唯余故迹。成大过此,触目伤怀,而托诸渔人,尤为婉切。”
4 《宋诗鉴赏辞典》:“通过渔人晨起吹笛的日常场景,反衬出诗人对历史变迁的深刻忧思,构思精巧,耐人寻味。”
以上为【旧滑州】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议