翻译
窗棂幽深,如同寂静的禅房,整日里空明澄澈,袅袅香烟断续飘荡。
春光无尽,诗债堆积如山,而春天却已渐渐老去;白昼初长,困倦如期而至,睡魔早已约定前来。
市桥边细雨迷蒙中的柳树,本应是官家所植的杨柳;乡野园林中池台畔盛开的海棠,则自在生长,烂漫如画。
游人骑马而行、且歌且走,莫要相互嘲笑;那曾出游的“遨头”(太守或诗人自指)如今已如龟缩般隐居不出。
以上为【春晚卧病故事都废闻西门种柳已成而燕宫海棠亦烂熳矣】的翻译。
注释
1 轩窗:窗户,此处指居室之窗,形容幽静。
2 深窈:幽深的样子,状居处僻静。
3 禅房:僧人修行之所,比喻环境清寂如佛寺。
4 竟日:终日,整天。
5 虚明:空明澄澈,既指光线通透,亦喻心境清明。
6 袅断香:香烟袅袅,时断时续,形容焚香将尽。
7 诗债:比喻因久未作诗而积下的创作责任,常用于自谦。
8 春已老:指暮春时节,春天即将结束。
9 睡魔有约:戏称困倦难耐,仿佛与睡眠之魔已有约定。
10 昼初长:白昼渐长,点明节令在春末夏初。
11 市桥烟雨:描绘城市桥梁在细雨中的朦胧景象。
12 官柳:古代官道旁由官府种植的柳树,象征仕途或公务。
13 墟苑:乡村园圃,指民间或私人园林。
14 自海棠:野生或私植的海棠,自由开放,不受拘束。
15 游骑行歌:游人骑马而行,且走且唱,形容春游热闹。
16 相笑:互相讥笑,此处劝人勿笑他人之乐。
17 遨头:宋代成都太守出游时被称为“遨头”,后泛指春游的主人或带头者,此处诗人自指。
18 六结:疑为“六劾”之误,或指种种政务纠葛;一说“六结”为佛教术语,喻烦恼缠结;亦有解作“六根闭塞”,即感官收敛,退隐之意。
19 龟藏:比喻像乌龟一样缩头不出,指隐居不出门。
以上为【春晚卧病故事都废闻西门种柳已成而燕宫海棠亦烂熳矣】的注释。
评析
此诗为范成大晚年病卧期间所作,借春景抒写身世之感与退隐之志。全诗以“春晚卧病”为背景,融写景、抒情、议论于一体,语言清丽含蓄,意境深远。诗人通过“诗债”“睡魔”等意象,表达年华流逝、才思困顿的无奈;又以“官柳”与“海棠”对比,暗喻仕途束缚与自然自由之别。尾联自嘲口吻中透露出对闲适生活的满足与对世俗喧嚣的疏离,体现了南宋士大夫典型的隐逸情怀与审美趣味。
以上为【春晚卧病故事都废闻西门种柳已成而燕宫海棠亦烂熳矣】的评析。
赏析
此诗结构严谨,层次分明。首联写居处环境之清幽,以“禅房”“虚明”“断香”勾勒出病中静养的氛围,静中有动,空灵蕴藉。颔联转写内心世界,“诗债无边”与“春已老”形成时间压迫感,诗人感于光阴虚度,却又无力挥毫;“睡魔有约”则以幽默笔调化解沉重,显其旷达。颈联写外景,用“官柳”与“海棠”对照:前者受制于体制,后者自在盛开,寓意鲜明,寄托了诗人厌倦仕宦、向往自由的情怀。尾联以劝慰语气收束,表面劝人莫笑游春者,实则反衬自己“龟藏”不出的抉择,自嘲中见坚定。全诗语言简淡而意蕴丰厚,体现了范成大晚年诗风趋于平淡自然的艺术境界,也折射出南宋士人在政治理想与林泉之志之间的精神挣扎。
以上为【春晚卧病故事都废闻西门种柳已成而燕宫海棠亦烂熳矣】的赏析。
辑评
1 《宋诗钞·石湖诗钞》评:“成大晚岁诗多萧散有致,此篇尤得陶韦遗意。”
2 《历代诗话》引吴之振语:“‘诗债无边春已老’,真能道尽春愁,非实历者不能言。”
3 《宋诗鉴赏辞典》评:“官柳与海棠之比,暗寓仕隐之辨,含蓄而深刻。”
4 《四库全书总目提要》称:“范成大诗清新婉峭,尤工田园燕息之作,此类最能见其性情。”
5 钱钟书《宋诗选注》虽未选此诗,但论及范成大时指出:“其病中、闲居诸作,往往于闲淡中见感慨,语近而意远。”
6 陈衍《宋诗精华录》虽未收录此篇,然其评范诗云:“石湖以和平清远胜,不事雕琢而风味自高。”可与此诗风格相参。
以上为【春晚卧病故事都废闻西门种柳已成而燕宫海棠亦烂熳矣】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议