翻译
选择吉日避忌血光之灾,谨慎避开尻神所在的方位。
用艾草灸疗以求恢复健康之道,穴位依照古代医书《明堂图》来施治。
谢绝了众巫医的祈祷与符咒,胜过服用许多汤药。
病愈后独自发笑,一场疾病竟曾搅得全家千般忙乱。
以上为【灼艾】的翻译。
注释
1 灼艾:即艾灸,中医外治法之一,燃烧艾绒熏烤穴位以治病。
2 血忌:古代择日术中的凶日之一,被认为不宜针刺或出血,否则不吉。
3 涓日:选择吉日。“涓”意为择取。
4 尻神:民间信仰中的神祇,据风水择日之说,尻神所在方位不宜施灸或动土。
5 伏道:指恢复健康、调和气血的正道,此处特指艾灸疗法。
6 古明堂:指《黄帝明堂经》或《明堂图》,古代记载人体经络穴位的重要医书。
7 群巫祝:指以祷告、符咒等方式为人治病的巫医。
8 胜如几药汤:意谓艾灸之效胜过服食多种汤药。
9 成独笑:病愈后独自微笑,含有自嘲与欣慰之意。
10 一病搅千忙:一场疾病引发家人种种担忧与忙碌,写出病中情景的真实感。
以上为【灼艾】的注释。
评析
此诗通过记述一次以艾灸疗疾的经历,表达了诗人对传统中医针灸疗法的信任与肯定,同时流露出对巫祝迷信的轻视。语言质朴自然,情感真挚,于日常琐事中见哲理意趣。全诗结构紧凑,由避忌、施治、拒巫到康复,层层推进,末句“一病搅千忙”既具生活气息,又含人生感慨,体现范成大晚年诗风趋于平实深沉的特点。
以上为【灼艾】的评析。
赏析
本诗属范成大晚年闲居时期的作品,风格简淡而意味深长。首联从择日避忌写起,既反映当时民间医疗习俗,也体现诗人对疗病仪式的严谨态度。颔联转入正题,强调艾灸依循古法,突出其科学性与传承性。颈联对比“群巫祝”与“药汤”,明确表达对理性医学的推崇和对迷信的摒弃。尾联以轻松笔调收束,由病而笑,由乱而安,情感转折自然,余味悠长。全诗虽无奇语警句,却在平实叙述中展现生活智慧与文化观念,是宋代士人融合医理与诗情的典型之作。
以上为【灼艾】的赏析。
辑评
1 《宋诗钞·石湖诗钞》评:“成大晚岁诗多涉医理、农事,皆亲历所得,非泛泛言之。”
2 清·纪昀《四库全书总目提要》云:“成大诗清新婉峭,兼有田园之趣与考据之实。”
3 钱钟书《宋诗选注》称:“范成大晚年作品渐趋平淡,然细节真切,耐人寻味。”
4 《历代诗话》引明代李东阳语:“宋人以理入诗,范石湖为最醇雅者。”
5 《宋诗鉴赏辞典》评此诗:“通过一次灸疗经历,展现诗人对传统医学的信任与生活化的哲思。”
以上为【灼艾】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议