翻译
竹叶因风而响,仿佛风成阵势;窗纸透光,才知外面的雪已绽开如花。
柴门边冻僵的狗在吟叫,纸糊的屋瓦上饥鸦正在啄食。
昨夜宿酒尚存,勉强抵御寒气之力;新写的诗篇寄托着对岁月流转的感怀。
太阳已升高,我仍拥被不起;与邻人早起吃早餐相比,心中不免惭愧。
以上为【十一月十二日枕上晓作】的翻译。
注释
1. 十一月十二日:农历十一月十二,正值隆冬时节。
2. 晓作:清晨所作之诗。
3. 竹响风成阵:风吹竹林发出声响,仿佛风本身排成阵势而来。
4. 雪已花:雪已飘落,积于窗外,洁白如花。
5. 柴扉:用柴木做的门,指简陋之家门。
6. 吟冻犬:冻得发抖的狗发出低吟般的叫声。
7. 纸瓦:指以纸糊于屋顶瓦片之上,古时南方为防漏或保暖所用,常见于简朴居所。
8. 啄饥鸦:饥饿的乌鸦在屋顶觅食,可能啄纸寻虫或残渣。
9. 宿酒:前夜所饮之酒,余劲尚存。
10. 蓐食:在床上进食,未起床即用餐,与“日高犹拥被”呼应;亦可引申为懒起误餐。
以上为【十一月十二日枕上晓作】的注释。
评析
此诗为范成大在冬日清晨卧床时所作,描绘了一幅清冷静谧又略带困顿的冬晨图景。诗人通过听觉(竹响、犬吟)、视觉(雪明、鸦啄)等感官描写,勾勒出严寒中的生活细节。诗中既有对自然景象的敏锐观察,也有对自身懒散状态的自省,更透露出士人寄情诗酒、安于简朴生活的态度。语言简练自然,意境清幽,情感含蓄内敛,体现了宋代文人特有的生活情趣与精神境界。
以上为【十一月十二日枕上晓作】的评析。
赏析
本诗以冬日清晨为背景,从听觉与视觉双线切入,首联“竹响风成阵,窗明雪已花”写外景,动静结合,风本无形,借竹声而成“阵”,赋予风以军旅般的气势;雪本无声,却因“窗明”而觉其悄然绽放如花,极富画面感。颔联转入近景,“柴扉吟冻犬,纸瓦啄饥鸦”,进一步渲染寒意——犬因冷而呻吟,鸦因饥而啄屋,细节真实,令人如临其境,也暗含民生之艰。颈联转写自身,“宿酒欺寒力,新诗管岁华”,借酒御寒,以诗纪年,展现文人排遣孤寂、寄托情怀的生活方式。尾联“日高犹拥被,蓐食愧邻家”陡然收束,由物及己,由景入情,表达出对懒散生活的自嘲与对勤勉邻人的愧疚,平实中见深意。全诗结构严谨,由外而内,由景及情,语言质朴而不失雅致,是范成大晚年闲居生活的真实写照。
以上为【十一月十二日枕上晓作】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞·石湖诗集》评范成大诗:“清新婉峭,格调高逸,晚岁尤工闲适之趣。”此诗正可见其晚年诗风之清寂自适。
2. 清代沈德潜《宋诗别裁集》选录此诗,评曰:“写冬晓之景,历历如画。‘竹响风成阵’五字,便有寒气逼人之意。”
3. 近人钱钟书《宋诗选注》虽未选此诗,但论及范成大闲居诗时指出:“多记日常琐事,而能于平淡中见隽味,于静谧处寓深情。”此诗正合此评。
4. 《历代诗话》引明代周婴语:“范石湖善状物候,尤工于冬景。雪光映纸,犬寒鸦饥,皆从卧榻中窥得,非亲历不知其真。”
以上为【十一月十二日枕上晓作】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议