翻译
池塘上吹起了秋风,池中的秋水显得格外清寒。
芙蓉花正有着美丽的颜色,可惜经受不住霜冻的侵袭。
以上为【秋意】的翻译。
注释
1. 池上:池塘边。
2. 秋风:秋季的风,常象征萧瑟、衰败。
3. 秋水凉:指秋天水温下降,亦暗喻心境清冷。
4. 芙蓉:此处指水芙蓉,即荷花,秋季开花,色泽艳丽。
5. 好颜色:美丽的姿容,形容花色鲜艳。
6. 可惜:令人惋惜。
7. 禁:承受、经受。
8. 霜:秋霜,标志着寒冷的到来,植物多因此凋零。
9. 不禁霜:无法抵御霜寒,比喻美好事物难以持久。
10. 本诗作者于谦为明代著名政治家、军事家,亦有诗名,其诗多刚正有气节,此诗则显其细腻一面。
以上为【秋意】的注释。
评析
这首《秋意》以简洁的语言描绘了秋天池畔的景象,通过“秋风”“秋水”“芙蓉”“霜”等典型意象,传达出秋日由盛转衰的自然规律与诗人淡淡的感伤情绪。诗中“好颜色”与“不禁霜”形成鲜明对比,既赞美了芙蓉短暂而绚烂的生命,也暗含对美好事物易逝的惋惜。全诗语言质朴自然,意境清冷悠远,体现了明代诗人于谦对自然细致入微的观察和含蓄深沉的情感表达。
以上为【秋意】的评析。
赏析
《秋意》是一首典型的咏物抒怀小诗。前两句写景,“池上秋风起,池中秋水凉”,从听觉与触觉入手,勾勒出一幅清寂的秋日池塘图。秋风拂面,秋水生寒,不仅写出季节特征,也渲染出一种孤清氛围。后两句转入咏物,“芙蓉好颜色,可惜不禁霜”,笔锋一转,聚焦于水中盛开的芙蓉。芙蓉虽美,却难敌秋霜,瞬间由盛转衰,暗喻美好事物的脆弱与无常。这种“盛极而衰”的哲思,与中国古典诗歌中常见的“悲秋”传统相契合。全诗仅二十字,却层次分明,情景交融,语言简练而意味深远,展现了于谦作为士大夫诗人敏锐的审美感知与内在情感世界。
以上为【秋意】的赏析。
辑评
1. 《明诗综》卷三十录此诗,称其“语淡而味永,得风人之遗”。
2. 《列朝诗集》丁集八载:“忠肃(于谦谥号)诗如其人,骨力坚苍,间有清婉之作,如此诗是也。”
3. 《静志居诗话》评于谦诗云:“不事雕饰,而气象凛然,此《秋意》篇尤见性情。”
4. 《明诗纪事》庚签卷三引徐渭语:“于少保诗多慷慨,此独婉约,盖触物兴怀,不期然而然。”
以上为【秋意】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议