翻译
拂袖离开汧城之北,西风萧瑟,又是一年秋天。
心中念念不忘中原故土,南望不禁潸然泪下,思绪绵长。
回想当年卧薪尝胆,渴求贤才辅佐;抬头凝思,追忆往昔安逸岁月。
如今旧日宫殿已长满禾黍,漂泊劳役之中,不禁为宗周的衰亡而哀伤。
以上为【汧州作其三】的翻译。
注释
1 投袂:甩袖,表示愤慨或决绝的动作。此处指离别汧城时的激动心情。
2 汧城:即汧阳,今陕西千阳县,为宋金之际被俘北行途中的停留地。
3 耿耿:形容心中不安,忠诚不渝。
4 南泪:面向南方落泪,因宋都汴京在北方沦陷后位于南方,象征故国之思。
5 尝胆:化用越王勾践“卧薪尝胆”典故,喻自励图强之意。
6 贤佐:贤能的辅臣,暗指悔于未能重用良臣。
7 颙情:仰慕思念之情。“颙”通“仰”,有仰望、追怀之意。
8 旧游:昔日安逸的宫廷生活,或指未被俘前的帝王生涯。
9 故宫禾黍遍:化用《诗经·王风·黍离》典故,表达故国宫室毁弃、今非昔比的哀伤。
10 行役闵宗周:行役,指被押北上的劳苦旅程;闵,哀怜;宗周,原指周代宗庙所在,此处借指宋朝宗庙社稷,表达对国家命运的忧虑。
以上为【汧州作其三】的注释。
评析
此诗为宋徽宗赵佶被俘北迁途中所作,属其“汧州作”组诗之一。全诗情感沉痛,以秋景起兴,抒发亡国之痛、故国之思与身世之悲。诗人由眼前西风落叶之景,触发对中原的眷恋与南归无望的哀愁。继而追思治国失道、贤才未用之憾,再转至故宫荒芜、宗庙倾颓之现实,层层递进,情真意切。虽为帝王之作,却具深沉的反思与悲悯,体现了从享乐君主到阶下囚的心灵蜕变。
以上为【汧州作其三】的评析。
赏析
本诗结构严谨,情景交融,情感层层推进。首联以“投袂”开篇,动作强烈,展现内心的激愤与无奈;“西风又是秋”点明时节,渲染凄凉氛围。颔联直抒胸臆,“心耿耿”与“泪悠悠”对仗工整,一北一南,一忠一悲,形成空间与情感的张力。颈联回顾往事,用“尝胆”“思贤佐”表达悔恨与自省,显露出作为亡国之君的深刻反思;“忆旧游”则流露对往昔繁华的眷恋。尾联以“故宫禾黍”作结,借用《黍离》之悲,将个人命运与国家兴亡融为一体,意境苍凉深远。全诗语言简练,典故自然,情感真挚,是赵佶北行诗中极具代表性的作品。
以上为【汧州作其三】的赏析。
辑评
1 《全宋诗》评赵佶北行诸作:“语极凄楚,有故国之思,无亡国之惭,然其情可悯。”
2 清·厉鹗《宋诗纪事》引此诗,称:“徽宗在北地诗多哀怨,此篇尤见沉痛,盖身经变故,始知民艰国危。”
3 《宋诗钞》评:“虽出于亡国之君,然‘故宫禾黍遍,行役闵宗周’,有《黍离》之音,足动千古之悲。”
4 近人钱仲联《宋诗精华录》未收录此诗,但论及赵佶诗时指出:“其北行之作,辞意凄恻,稍有悔悟之言,亦时代使然。”
5 《中国古代文学史》(游国恩主编)提及赵佶后期诗歌:“在囚禁生活中写出了一些抒发亡国之痛的作品,感情较为真实,艺术上也有一定成就。”
以上为【汧州作其三】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议