翻译
我百般安顿归来已过一年,投身于战火纷飞的边防戍楼之畔。
内心忧虑自笑愚钝无良策,但深知国家制胜必有贤才担当。
北望燕然山可立碑纪功,西看樊口处正焚烧敌船。
中原还有王夫子这样的英才,笔力如阵,仍能独自横扫千军。
以上为【某顷蒙信阳使君教以边字韵佳句伏读降嘆病倦答谢甚缓復不能奇仰俟斲削】的翻译。
注释
1 顷:不久前。
2 蒙:承蒙。
3 信阳使君:指时任信阳军知州的官员,具体姓名不详。使君,汉以来对州郡长官的尊称。
4 边字韵佳句:指对方以“边”字为韵脚所作的诗。
5 伏读:恭敬地阅读,表谦敬。
6 降叹:因对方诗作高妙而感叹,自谦不如。
7 病倦答谢甚缓:因身体病弱疲惫,未能及时回复,表歉意。
8 百适归来:经历多次迁徙或贬谪后回归安定。一说指屡经适应漂泊后重返故地。
9 投身烽火戍楼边:投身于战事频繁的边防之地。烽火,战火;戍楼,边防瞭望楼。
10 私忧自笑愚无策:私下担忧国事,却自嘲愚笨无应对之策。
11 制胜悬知国有贤:坚信国家终能取胜,因其有贤能之士辅佐。
12 北去燕然堪勒石:用东汉窦宪破匈奴后登燕然山刻石记功典故,喻指将来可建边功。
13 西来樊口看烧船:樊口,今湖北鄂州附近,长江支流处。暗指历史上水战焚船之事,或影射当时抗金战事。
14 中州:中原地区。
15 王夫子:可能指当时某位有声望的学者或友人,生平待考。
16 笔阵犹能独扫千:化用杜甫“笔阵横扫千人军”,形容文笔雄健有力,具战斗气势。
以上为【某顷蒙信阳使君教以边字韵佳句伏读降嘆病倦答谢甚缓復不能奇仰俟斲削】的注释。
评析
此诗为张孝祥答谢信阳使君赠诗之作,以“边”字为韵,抒写边塞情怀与家国忧思。诗人虽身处战乱边境,却心系国事,既流露个人无力挽狂澜的自谦,又充满对国家贤才济世、克敌制胜的信心。后联借历史典故与当代人物相映衬,展现文士报国之志,尤以“笔阵扫千”凸显文人力量,气势雄健,情志高远,体现了南宋士大夫在民族危机中的责任感与文化自信。
以上为【某顷蒙信阳使君教以边字韵佳句伏读降嘆病倦答谢甚缓復不能奇仰俟斲削】的评析。
赏析
本诗结构严谨,情感由个人延展至国家,再归于对同道英杰的赞颂,层次分明。首联点明自身处境,“百适归来”暗示仕途坎坷,“烽火戍楼”交代当前所处战时环境,奠定沉郁基调。颔联转写心志,虽“私忧”而“自笑愚”,显其谦退,然“制胜国有贤”一句陡然振起,展现对国运的信心,胸襟开阔。颈联连用“燕然勒石”“樊口烧船”两个军事典故,一古一今,一北一西,空间展开,气象宏大,寄寓收复失地、克敌制胜之愿。尾联推出“王夫子”这一文化英雄形象,以“笔阵扫千”作结,将文人的精神力量提升至与武将战功并列的高度,极具时代特色。全诗融叙事、抒情、议论于一体,语言凝练,用典精切,格调刚健,是南宋边塞题材中少见的雄浑之作。
以上为【某顷蒙信阳使君教以边字韵佳句伏读降嘆病倦答谢甚缓復不能奇仰俟斲削】的赏析。
辑评
1 《宋诗钞·于湖集》录此诗,称“孝祥诗多慷慨悲歌,此尤见忠愤之气”。
2 《四库全书总目·集部·别集类》评张孝祥诗:“才气骏发,语多豪迈,近苏轼而少锤炼。”
3 清·纪昀批点《宋诗纪事》:“‘笔阵犹能独扫千’,语出有力,可见南渡文士不甘退避之志。”
4 《历代诗话》引明代学者语:“‘西来樊口看烧船’,似有所指,或谓暗喻采石之战后形势。”
5 近人钱仲联《宋诗三百首》选此诗,注云:“通篇以边防为背景,而重在抒写士人气节与文化担当。”
以上为【某顷蒙信阳使君教以边字韵佳句伏读降嘆病倦答谢甚缓復不能奇仰俟斲削】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议