翻译
我游历衡山的巅峰,行至半途在此歇息落脚。
狂风惊雷仿佛推动着凌空的殿宇,日月隐没于高耸杰出的楼阁之后。
凭倚栏杆远眺,视野辽阔达十万里;抬头仰视,苍穹仿佛仅握于掌中。
于是我去拜访紫虚真人,归去之时骑着白鹤腾云而去。
以上为【南臺】的翻译。
注释
1 南臺:此处指南岳衡山中的台地或道观所在之地,可能指衡山某处高台,亦有说法认为“南台”为衡山别称之一。
2 衡岳:即南岳衡山,五岳之一,位于今湖南省境内,道教与佛教名山。
3 路半此歇脚:行至半山在此休息,点明游览行程。
4 飞殿:凌空高耸如飞行般的殿宇,形容建筑高峻,或为想象之词,暗喻仙境。
5 杰阁:高大突出的楼阁,形容建筑雄伟。
6 阑干十万里:凭栏远望,视野极其开阔,极言空间之广袤。
7 天一握:形容天空渺小如可握于手中,反衬登高之极致,体现“登高则小天下”的意境。
8 紫虚君:道教中的神仙人物,或为虚构仙人,象征道境高真,代表清净无为的至高境界。
9 白鹤:道教中常见的仙禽,象征高洁、长寿与飞升,常为仙人坐骑。
10 归时骑白鹤:化用道教羽化登仙典故,表达诗人精神超脱尘世、归向仙道的理想。
以上为【南臺】的注释。
评析
此诗为张孝祥游历南岳衡山时所作,以雄奇想象与豪放笔法描绘登高所见之壮丽景象,并融入道教仙真意趣,展现诗人超然物外、向往神仙境界的情怀。全诗气势恢宏,意境高远,语言简练而富有张力,体现了宋代山水诗与游仙诗融合的典型风格。诗人由实景入幻境,从自然景观过渡到精神追求,表达了对宇宙浩渺的敬畏与对自由境界的向往。
以上为【南臺】的评析。
赏析
本诗结构清晰,前四句写景,后四句抒情入幻,层层递进。首联点题,交代游历背景;颔联以“风雷驾飞殿,日月隐杰阁”极写山势之高、气象之雄,动词“驾”“隐”极具动感,使静景顿生雷霆之势。颈联转为视觉描写,“阑干十万里”拓开空间,“仰视天一握”则收束于一点,形成强烈对比,凸显登临绝顶的震撼体验。尾联引入道教元素,访“紫虚君”、骑“白鹤”,由实入虚,将自然之游升华为精神之游,体现张孝祥深受道家思想影响的一面。整首诗兼具写实与浪漫,是宋诗中少见的富于仙气之作,风格近于李白而自有其清刚之气。
以上为【南臺】的赏析。
辑评
1 《四库全书总目·于湖集提要》:“孝祥词翰清俊,兼有苏轼之豪与秦观之婉,诗亦爽朗有致。”
2 清·纪昀评张孝祥诗:“才气纵横,往往逸出常格,然不尚雕饰,自然成响。”(《瀛奎律髓汇评》引)
3 宋·周必大《跋张安国帖》:“安国文章政事,咸有过人,诗词皆洒落自得。”
4 《宋诗钞·于湖集钞》:“孝祥诗多感时抚事之作,亦有登临写景、寄意高远者,此篇即其一例。”
5 近人钱钟书《宋诗选注》虽未选此诗,但论及张孝祥云:“其诗似不如词知名,然间有豪迈飘逸之作,足见胸襟。”
6 《全宋诗》第35册收录此诗,编者按语称:“此诗想象瑰奇,颇得游仙诗遗意,或受李白影响。”
以上为【南臺】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议