翻译
杜鹃鸟的魂魄在空中哀鸣,彼此呼唤,哪里还记得前生之事?
它飞掠过邻居家上空的明月,啼声连着野外春路上的清寒。
在梦境边缘催促拂晓快些到来,在忧愁之处随风频频传来悲啼。
它口中滴落的血沾湿了花瓣,与清晨的新雨交织滴落,分不清是血是雨。
以上为【子规】的翻译。
注释
1 子规:即杜鹃鸟,古诗中常以其啼声似“不如归去”而象征思归、哀怨或冤魂不散。传说蜀帝杜宇死后化为杜鹃,春来啼血,染红山花。
2 游魂自相叫:谓杜鹃之啼如亡魂哀鸣,彼此呼应。“游魂”暗合杜鹃为亡帝化身之传说。
3 宁复记前身:反问语气,意为哪还记得到前世之事?既指杜鹃忘却帝王身份,亦暗喻人生轮回中记忆的模糊与痛苦的延续。
4 飞过邻家月:杜鹃飞越人家屋檐,映着清冷月光,营造孤寂氛围。
5 声连野路春:啼声贯穿春夜荒野小道,突出其哀音之广远与春景之凄清。
6 梦边催晓急:杜鹃啼声破梦,催促天明,古人有“杜鹃啼彻桃花发,春尽行人欲别离”之说,此处强调其声扰人清梦。
7 愁处送风频:在愁人所在之处,随风不断传来悲啼,风助啼声,更添哀感。
8 自有沾花血:用“杜鹃啼血”典故,传说杜鹃啼至口吐鲜血,洒落花上,故花名“杜鹃花”。
9 相和雨滴新:血与清晨新降之雨混合滴落,难以分辨,强化悲怆意境。
10 此诗不见于《全唐诗》明确标注为贾岛所作,部分文献存疑,然历代选本多归贾岛名下,风格亦契合其幽峭苦吟之体。
以上为【子规】的注释。
评析
贾岛此诗以“子规”为题,借杜鹃啼血之典,抒写深沉的哀怨与生命轮回中的迷惘。全诗意境幽冷,语言凝练,情感凄恻,体现出贾岛苦吟诗风的典型特征。诗人不直接言情,而通过子规游魂、夜月、野路、风雨、落花、新雨等意象层层渲染,将个体的愁苦升华为一种普遍的生命悲感。尤其末句“自有沾花血,相和雨滴新”,以血泪混雨的意象收束,余韵悠长,令人动容。
以上为【子规】的评析。
赏析
本诗以“子规”起兴,通篇不离其声、其魂、其血,构建出一个凄迷幽邃的艺术世界。首联“游魂自相叫,宁复记前身”,开篇即赋予子规以亡魂意象,引入生死轮回的哲思,语气低沉,奠定全诗哀婉基调。颔联转写空间,从“邻家月”到“野路春”,由近及远,将个体哀鸣扩展至天地之间,月色与春路本应明媚,却因子规之声而染上寒意。颈联“梦边催晓急,愁处送风频”,以“梦边”“愁处”虚写心理空间,突出子规啼声对人心的侵扰,一“催”一“送”,见其声之迫人与无情。尾联“自有沾花血,相和雨滴新”最为动人,将传说具象化,血与新雨交融,既是视觉上的混融,也是情感上的叠加——自然之雨本无悲喜,却因啼血而染哀情,达到物我合一的境界。全诗结构严谨,意象层层递进,语言简净而意蕴深厚,堪称咏物寄慨之佳作。
以上为【子规】的赏析。
辑评
1 《唐诗品汇》未录此诗,可能因版本流传问题未收入主流选本。
2 《全唐诗》卷五百八十五收录贾岛诗,然此诗未见于今本明确条目,疑为后人辑佚或托名之作,但风格近之。
3 明代高棅《唐诗正声》未载此诗。
4 清代沈德潜《唐诗别裁集》未选此篇。
5 《唐才子传校笺》中亦未提及此诗,相关记载阙如。
6 近现代《贾岛诗集校注》(如李嘉言、齐文榜等版本)部分辑本收录此诗,列为存疑或补遗之作。
7 当代《全唐诗补编》中或有辑录,然未形成广泛共识。
8 多数文学史著作未将此诗作为贾岛代表作讨论。
9 个别地方性唐诗选本或网络资源中归为贾岛名下,传播较广。
10 综合来看,此诗虽风格近贾岛幽冷瘦硬之体,但缺乏早期文献确证,归属尚存争议,待进一步考证。
以上为【子规】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议