翻译
苍松下,我询问了年少的学童;他说,师傅已经采药去了山中。 他还对我说,就在这座大山里,可山中云雾缭绕,不知他行踪。
版本二:
在松树下询问童子,他回答说师傅采药去了。
就在这座山中,但云雾浓重,不知具体在何处。
以上为【寻隐者不遇】的翻译。
注释
寻:寻访。隐者:隐士,隐居在山林中的人。古代指不肯做官而隐居在山野之间的人。一般指的是贤士。不遇:没有遇到,没有见到。
童子:没有成年的人,小孩。在这里是指“隐者”的弟子、学生。
言:回答,说。
云深:指山上的云雾。处:行踪,所在。
1. 寻:访问,探访。
2. 隐者:指隐居山林、不求名利的高士。
3. 贾岛:唐代著名诗人,字阆仙,以苦吟著称,与孟郊齐名,有“郊寒岛瘦”之评。
4. 松下:松树之下,象征高洁与隐逸环境。
5. 童子:年幼的侍从,常为隐士或道士的弟子。
6. 言:说。
7. 师:指隐者的师父,即所寻之人。
8. 采药:采集草药,古代隐士常以此为生或修道之举。
9. 此山中:指当前所在的山中。
10. 云深不知处:云雾缭绕,深不可测,无法确定具体位置,形容隐者行踪难觅。
以上为【寻隐者不遇】的注释。
评析
此诗首句写寻者问童子,后三句都是童子的答话,诗人采用了寓问于答的手法,把寻访不遇的焦急心情,描绘得淋漓尽致。诗中以白云比隐者的高洁,以苍松喻隐者的风骨,写寻访不遇,愈衬出寻者对隐者的钦慕高仰之情。全诗遣词通俗清丽,言繁笔简,情深意切,白描无华,是一篇难得的言简意丰之作。
这首五言绝句以简洁的语言勾勒出一幅寻访隐士而不得见的图景,意境深远,耐人寻味。诗人通过与童子的简短对话,层层递进地表现出隐者高洁脱俗、行踪飘渺的形象。全诗语言质朴自然,不加雕饰,却蕴含丰富的想象空间,体现了贾岛“推敲”风格之外的另一面——清幽淡远的禅意之美。诗歌虽短,却结构精巧,由问而答,由近及远,从实到虚,最终归于一片茫茫云海,使寻访落空的同时,也升华了隐者的超然境界。
以上为【寻隐者不遇】的评析。
赏析
《寻隐者不遇》是唐代诗人贾岛的代表作之一,属典型的“以少总多”之作。全诗仅二十字,采用问答体形式,省略了直接的叙述,仅通过“问”与“答”的片段呈现整个事件过程。首句“松下问童子”设境清幽,松树象征坚贞与长生,暗示所访之人为高洁之士。次句“言师采药去”点明主题,说明隐者不在,但其行为——采药,又体现其济世或修道之志。第三句“只在此山中”似给人希望,第四句“云深不知处”则陡转,将希望化为缥缈,形成强烈的意境反差。
此诗妙在“不遇”却胜于“相遇”,未见其人,而其超然物外之态已跃然纸上。云雾不仅是自然景象,更是精神境界的象征——隐者如云中之鹤,可望而不可即。语言极简,却余韵悠长,充分展现了唐人五绝“言有尽而意无穷”的艺术魅力。
以上为【寻隐者不遇】的赏析。
辑评
明高棅《唐诗正声》:吴逸一评:自是妙音,所谓不用意而得者。
明李攀龙、叶羲昂《唐诗直解》:愈近愈杳。
明蒋一葵《唐诗选汇解》:首句问,下三句答,直中有婉,婉中有直。
明凌宏宪《唐诗广选》:俞仲蔚曰:意味闲雅,脍炙人口。
明唐汝询《唐诗解》:设为童子之言,以状山居之幽。
明王夫之《姜斋诗话》:《十九首》及《上山采蘼芜》等篇,止以一笔入圣证。自潘岳以凌杂之心作芜乱之调,而后元声几熄。唐以后间有能此者,多得之绝句耳。——意之中但取一句,“松下问童子”是已。如“怪来妆阁闭”,又止半句,愈入化境。
明徐增《而庵说唐诗》:夫寻隐者不遇,则不遇而已矣,却把一童子来作波折,妙极!有心寻隐者,何意遇童子,而此童子又恰是所寻隐者之弟子,则隐者可以遇矣。问之,“言师采药去”,则又可以遇矣……曰“只在此山中”,“此山中”见甚近,“只在”见不往别处,则又可以遇矣。岛方喜形于色,童子却又云:“是便是,但此山中云深,卒不知其所在,却往何处去寻?”是隐者终不可遇矣。此诗一遇一不遇,可遇而终不遇,作多少层折!今人每每趁笔直下。古人有云:“笔扫千军,词流三峡”,误尽后贤,此唐已后所以无诗也。
清黄叔灿《唐诗笺注》:语意真率,无复人间烟火气。
清李锳《诗法易简录》:一句问,下三句答,写出隐者高致。
清吴烶《唐诗选胜直解》:设为童子之言,以答寻问之意,不必实有此事。不露题字,而意已见。
近代王文濡《唐诗评注读本》:此诗一问一答,四句开合变化,令人莫测。
1. 《唐诗别裁》评:“语浅而味终不薄。”
2. 《唐诗三百首》评:“一问一答,写出隐者高致。”
3. 《历代诗话》引宋人评价:“此诗无一字浮设,而气象全出。”
4. 《升庵诗话》载杨慎评:“贾浪仙‘松下问童子’一首,直是化工笔,非人力可到。”
5. 《唐诗鉴赏辞典》评:“短短二十字,写出了寻访不遇的失望和对隐者的仰慕之情,更写出了山的幽深和隐者的飘逸。”
以上为【寻隐者不遇】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议