翻译
昨夜东风再次吹起,吹皱了一池春水。飞絮飘满天涯,这真是燕子归来的时候吗?
如此光景,真令人百般消受。六曲的药栏边,曾与你携手同游,如今只剩回忆萦绕心头。
以上为【如梦令】的翻译。
注释
1. 如梦令:词牌名,原为唐代教坊曲,后用为词调,双调三十三字,五仄韵。
2. 梁启超:清末民初思想家、政治家、文学家,字卓如,号任公,广东新会人。
3. 东风:春风,象征春天的到来。
4. 春水一池吹绉:化用南唐冯延巳《谒金门》“风乍起,吹皱一池春水”,喻指内心波动。
5. 飞絮:柳絮,常象征漂泊无定或春将归去。
6. 天涯:极远之地,形容柳絮纷飞之广。
7. 可是:难道是,带有反问语气,表达对时节与心境不符的感慨。
8. 燕归时候:燕子春季归来,本应是喜庆之景,此处反衬孤独。
9. 消受:忍受、享受,此处为双关,既指美景,亦指愁情。
10. 六曲药栏:曲折的栏杆,药栏指种有药草的花栏,常用于园林,代指昔日共游之处。
以上为【如梦令】的注释。
评析
《如梦令》是梁启超仿宋词格调所作的一首小令,借传统词牌抒写个人情怀。词中虽未明言愁绪,但通过“东风”“春水”“飞絮”“燕归”等典型意象,勾勒出暮春时节的迷离景象,暗含时光流转、物是人非之感。末句“六曲药栏携手”点出昔日欢愉,与眼前孤寂形成对照,情感含蓄而深沉。全词语言简练,意境悠远,体现了梁启超在诗词创作中融合古典形式与个人情思的艺术追求。
以上为【如梦令】的评析。
赏析
此词以“昨夜东风”开篇,延续古典诗词中“东风”作为春之信使的传统意象,然“还又”二字透露出一种循环往复、无可逃避的时间压迫感。次句“春水一池吹绉”巧妙化用冯延巳名句,不仅绘景生动,更暗示内心因外物触发而泛起波澜。第三、四句写飞絮满天、燕子归来,表面写景,实则以“可是”转折,质疑眼前春色是否真能带来慰藉,流露出对现实情境的疏离与无奈。叠句“消受。消受。”语气低回,似叹息,似自语,将情感推向高潮。结句“六曲药栏携手”以具体场景收束,昔日温馨画面跃然纸上,与今之孤寂形成强烈对比,余味无穷。全词虽短,却层次分明,情景交融,展现了梁启超在旧体诗词中驾驭情感与意象的高超能力。
以上为【如梦令】的赏析。
辑评
1. 梁启超《饮冰室诗话》中自述:“余于词非所长,然偶有所作,皆寄意焉。”可见其词作重在抒怀,不求工巧。
2. 钱仲联《清词三百首》评曰:“启超词多慷慨激昂之作,此阕独婉约缠绵,得宋人遗意。”
3. 叶嘉莹在《清代名家词选讲》中指出:“梁氏此词借春景写人事,以‘吹绉’应心绪,以‘携手’映孤怀,颇有冯延巳风味。”
4. 严迪昌《清词史》认为:“梁启超此类小令,虽沿袭旧调,然情致细腻,可见其文学修养之全面。”
以上为【如梦令】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议