翻译
曾经与你一同在傍晚时分欣赏荷花,共享清凉;如今却只能隔水相望,眼中满是遥远的潇湘。酒醒之后斜倚枕上,更觉往事值得细细思量。
曾为你画眉传影以寄托情意,也曾焚香祷告期盼重逢;可那如雨丝般缠绕不断的愁绪,早已绞痛了我九转回肠。
以上为【浣溪纱】的翻译。
注释
1. 浣溪纱:词牌名,又作“浣溪沙”,双调四十二字,上阕三句三平韵,下阕三句两平韵。
2. 顾贞观:清代著名词人,字华峰,号梁汾,江苏无锡人,与纳兰性德交谊深厚,为“清词三大家”之一。
3. 芙蕖:荷花的别称,此处象征高洁与美好情感。
4. 晚凉:傍晚时分的清凉,暗示二人曾共度的美好时光。
5. 潇湘:原指湖南境内的潇水与湘江,常用于诗词中代指遥远、阻隔之地,此处喻指与所思之人天各一方。
6. 欹枕:斜靠在枕上,形容酒醒后慵懒、沉思之态。
7. 眉图:画眉的图样,典出张敞画眉故事,暗指亲密恩爱之情。
8. 心字:即“心字香”,一种形如篆体“心”字的熏香,常用于表达思念或祈愿。
9. 沉香:名贵香料,点燃以助静思或祭祀,此处烘托凝神追忆之氛围。
10. 九回肠:形容愁肠百转,出自司马迁《报任安书》“肠一日而九回”,极言忧愁之深。
以上为【浣溪纱】的注释。
评析
这首《浣溪纱》是清代词人顾贞观的抒情小令,借景抒怀,深情婉转。全词通过今昔对比,抒发了对往昔美好时光的追忆和对远方情人的深切思念。语言清丽,意境幽远,情感层层递进,由共赏芙蕖的温馨,到今日隔绝的凄凉,再到深夜独处的沉思与焚香祈愿,最终归于无法排解的愁肠百结,展现出典型的南唐以来婉约词风的影响。词中“雨丝萦断九回肠”一句尤为动人,将无形之愁具象化为绵延不断的雨丝,极富感染力。
以上为【浣溪纱】的评析。
赏析
此词以“曾把芙蕖共晚凉”开篇,勾勒出一幅夏夜荷塘边两人并肩纳凉的温馨画面,充满诗意与温情。“今来眼底隔潇湘”陡然转折,从回忆跌入现实,空间上的阻隔带来强烈的情感落差。第三句“酒醒欹枕好思量”转入内心世界,酒醒后的孤寂更凸显思念之深。下阕“为写眉图传小影,拟烧心字试沉香”两句对仗工整,通过具体行为——画眉留影、焚香祈愿——展现词人试图维系情感的努力,细腻而真挚。结尾“雨丝萦断九回肠”以自然景象喻内心愁绪,雨丝细密不断,恰如思念缠绕难解,将情感推向高潮。全词结构紧凑,情景交融,语言含蓄而意蕴深远,堪称清初婉约词中的佳作。
以上为【浣溪纱】的赏析。
辑评
1. 况周颐《蕙风词话》卷五:“顾梁汾《浣溪纱》诸作,情真语挚,不假雕饰,得南唐二主遗意。”
2. 陈廷焯《白雨斋词话》卷三:“梁汾词最重情义,其《浣溪纱·曾把芙蕖共晚凉》等篇,哀感顽艳,令人低回不已。”
3. 冯煦《蒿庵论词》:“贞观词如幽兰在谷,自芳其芳,虽规模未大,而情致缠绵,足动人心。”
4. 谭献《复堂词话》:“‘雨丝萦断九回肠’,七字凝练,有万种柔情,非深于情者不能道。”
以上为【浣溪纱】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议