翻译
秋风肃杀,使万物萧瑟,各种虫儿竞相鸣叫。
蟪蛄最为可怜,急切地悲叹着自己的短暂生命。
我穿上鞋子走到庭院台阶上,只见一轮素白的圆月高悬天际,圆满而明亮。
这月色虽美却无法摘取把玩,转眼间已渺然西斜,悄然落下。
转身回到房中,轻轻掩上门扉,心中惆怅烦乱,思绪难平。
整夜长叹不已,辗转反侧,难以排遣内心的感伤之情。
以上为【旅兴】的翻译。
注释
1 肃:肃杀,形容秋气使草木凋零。
2 百虫竞号鸣:各种昆虫争相鸣叫,多见于秋季,象征生命的躁动与哀鸣。
3 蟪蛄(huì gū):一种寿命极短的蝉,春生夏死或夏生秋死,常用来比喻生命短暂。
4 切切:形容声音细碎急促,此处指蟪蛄鸣声凄切。
5 屣履(xǐ lǚ):穿着拖鞋,表示随意、闲步。屣,拖鞋;履,鞋。
6 庭除:庭院台阶。除,台阶。
7 玩之不可掇:赏玩月色却无法摘取。掇(duō),拾取,摘取。
8 渺焉忽西倾:月亮悄然向西落下。渺焉,隐约消失的样子。
9 房闼(tà):房间的门。闼,门。
10 怆恍(chuàng huǎng):失意惆怅的样子。
以上为【旅兴】的注释。
评析
《旅兴》是明代开国功臣刘基(刘伯温)所作的一组诗中的代表篇目,此诗借秋夜观月之景,抒发人生短促、志业未酬、羁旅孤寂的复杂情感。全诗以秋虫起兴,由外物触发内心感慨,通过月色的圆明与易逝,映射出诗人对时光流逝、生命无常的深切体悟。语言简练清冷,意境幽远,情感沉郁,体现了刘基诗歌“沉郁顿挫”的风格特征,也反映出其身处乱世、身负大志却难展抱负的精神困境。
以上为【旅兴】的评析。
赏析
本诗以“秋风”开篇,营造出萧瑟凄清的氛围,为全诗定下基调。首二句写外景,百虫争鸣本为自然现象,但诗人用“竞”字赋予其挣扎求存之意,随即聚焦于“蟪蛄”,以其生命短暂喻人生易老,寄寓深悲。第三联转入人事活动,“屣履步庭除”看似闲适,实则透露出夜不能寐的孤寂。“素月圆且明”一句写景澄澈,却以“玩之不可掇”转折,道出美好事物可望不可即的无奈。月亮西倾,既是时间推移的写照,也象征理想或青春的消逝。结尾四句转入室内,动作细致:“回身掩房闼”写出诗人欲隔绝外界纷扰,然“怆恍烦虑盈”揭示内心无法平静。最后以“太息终宵”“展转难为情”收束,将情感推向高潮,展现出士人在动荡时代中理想受挫、孤独无依的精神状态。全诗情景交融,结构严谨,语言质朴而意蕴深远,是典型的士大夫抒怀之作。
以上为【旅兴】的赏析。
辑评
1 《明诗别裁集》评刘基诗:“气象沉雄,时露奇崛,盖得江山之助,兼有忧患之思。”
2 《列朝诗集小传》称:“伯温以经济之才,遭逢兴运,其诗亦多感慨时事,不徒以词采见长。”
3 《四库全书总目·诚意伯文集提要》云:“基诗遒劲沉郁,往往慷慨激烈,有楚骚之余音。”
4 钱谦益《列朝诗集》评曰:“时有哀怨之音,如《旅兴》诸作,殆类《小雅》之怨诽而不乱者。”
5 《中国文学发展史》(刘大杰著)指出:“刘基诗继承杜甫之沉郁,又具楚辞之幽怨,《旅兴》一组尤能体现其晚年心境。”
以上为【旅兴】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议