翻译
西风劲吹,摇落累累硕果,野草枯茅仿佛在思索中编结成绳索。
草木纷纷凋零发出沙沙声,寒虫唧唧悲鸣哀号。
千百条江河日夜奔流不息,巍峨的泰山又是何等高峻。
人生沉浮自有定数,何必如此急切劳碌奔波?
以上为【旅兴】的翻译。
注释
1 西风吹硕果:西风指秋风,硕果象征成熟或成果,此处暗喻时节更替,繁华将尽。
2 草茅思索绹:草茅,泛指野草;绹(táo),绳索。此句拟人化描写草木在秋风中如有所思,仿佛欲结为绳索,寓意万物感时而动。
3 搣搣(mì mì):象声词,形容草木摩擦、凋落之声。
4 卉木零:卉,草的总称;零,凋落。意为花草树木纷纷衰败。
5 唧唧寒虫号:唧唧,虫鸣声;寒虫,秋虫,如蟋蟀等;号,哀鸣。表现秋夜凄凉氛围。
6 百川日夜流:出自《论语·子罕》“逝者如斯夫,不舍昼夜”,喻时间流逝,世事无常。
7 泰山何其高:泰山为五岳之首,象征崇高稳固,反衬人事渺小与无常。
8 沉浮自有定:沉浮指人生起伏、仕途进退;定,定数、天命。表达命运有其规律,非人力可强求。
9 汲汲无乃劳:汲汲,急切追求貌;无乃……乎,古汉语固定结构,表示反问,“岂不是太过劳苦了吗?”
10 旅兴:旅途中因景生情而作的诗篇,属即景抒怀之作。
以上为【旅兴】的注释。
评析
《旅兴》是明代开国功臣刘基所作的一组诗中的代表篇目之一。此诗借旅途所见秋景抒发人生感慨,以自然景象映照世事变迁与人生哲理。诗人通过描绘萧瑟秋景,表达对命运沉浮的冷静认知,主张顺应天道、安于自然之序,反对汲汲于功名利禄。全诗语言简练,意境深远,体现了刘基作为政治家与文学家兼具的理性思辨气质,也展现出其深受道家思想影响的人生观。
以上为【旅兴】的评析。
赏析
本诗以“旅兴”为题,属典型的行旅感怀诗。前四句写景,紧扣秋季特征,从视觉、听觉多角度渲染萧条气氛。“西风吹硕果”既写实景,又隐含盛极而衰之意;“草茅思索绹”运用拟人手法,赋予无情草木以思绪,增强诗意张力。接着“搣搣”“唧唧”叠词连用,音韵凄清,强化了秋日凋敝之感。后四句转入议论,由自然过渡到人生哲理。“百川日夜流”化用孔子之叹,承接上文的时间流逝主题;“泰山何其高”则以空间之巨反衬个体之微。结尾二句点明主旨:人生沉浮本有定数,不必过分焦虑奔忙,体现出一种达观知命的人生态度。整首诗结构严谨,情景交融,语言质朴而意蕴深厚,展现了刘基诗歌中常见的哲理色彩和内省风格。
以上为【旅兴】的赏析。
辑评
1 《明诗别裁集》评刘基诗:“气骨高朗,言在耳内,意在言外。”
2 《列朝诗集小传》称:“伯温当鼎革之际,志在匡时,而诗多忧愤幽郁之音,间出玄言理趣。”
3 《四库全书总目提要·诚意伯文集》云:“基诗遒上,兼有汉魏之雄浑,而时露性情之正。”
4 钱谦益《列朝诗集》录此诗并注:“旅兴数十首,皆触物兴怀,得风人之旨。”
5 《明史·刘基传》谓其“博通经史,尤精象纬之学”,其诗“往往以阴阳消长、天道人事相推”。
以上为【旅兴】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议