翻译
昨夜青山间下了一整夜的雨,清晨时只见河水泛黄,喧腾奔流。
激流翻涌仿佛地轴翻转,水声轰鸣如同自云根处倾泻而下。
折翅的鸟儿仓皇飞入林中避雨,啼哭的幼猿紧抱树干哀鸣。
我羁旅他乡,愁绪正浓,见到这些景物更觉心魂俱销。
以上为【淳安舟中遇雨遣闷】的翻译。
注释
1. 淳安:今浙江省杭州市淳安县,位于新安江上游,古代为交通要道。
2. 平明:天刚亮的时候。
3. 黄浊喧:指因暴雨导致山洪暴发,江水浑浊且奔腾喧嚣。
4. 乱流:湍急不规则的水流。
5. 地轴:古人想象中支撑大地的轴,此处形容水流翻腾如大地翻覆。
6. 云根:指深山云雾生出处,常用于形容山石高峻之地,亦可指山之深处。
7. 铩羽:羽毛被摧残,比喻失意或受挫,此处指鸟因雨湿翅难飞。
8. 抱树猿:典出《楚辞·九歌·山鬼》“猿啾啾兮狖夜鸣”,表现荒寂悲凉之境。
9. 羁怀:旅居异乡的情怀。
10. 销魂:形容极度悲伤或感动,此处指内心深受触动而神伤。
以上为【淳安舟中遇雨遣闷】的注释。
评析
《淳安舟中遇雨遣闷》是明代开国重臣刘基(刘伯温)所作的一首五言律诗。此诗以旅途遇雨为背景,通过自然景象的描写,抒发了诗人羁旅漂泊、忧思难解的内心情感。全诗情景交融,意象雄浑,语言凝练,既有对自然力量的生动刻画,又蕴含深沉的人生感慨,体现了刘基诗歌“沉郁顿挫、气格高古”的艺术风格。
以上为【淳安舟中遇雨遣闷】的评析。
赏析
本诗起笔即写“一夜青山雨”,点明时间与环境,营造出阴郁氛围。“平明黄浊喧”承接上句,描绘雨后江水暴涨、浊浪翻腾的景象,视觉与听觉并用,极具冲击力。颔联“乱流翻地轴,高响落云根”运用夸张与想象,将水流之势比作地轴翻转,声响来自云端深处,气势磅礴,展现出自然的威严与不可抗拒。颈联转写生物之态:“铩羽投林鸟,啼饥抱树猿”,借鸟兽的狼狈困顿映衬人之孤苦无依,物我交融,倍增凄怆。尾联直抒胸臆,“羁怀正愁绝”道出诗人内心的郁结,“感物重销魂”则升华主题,说明外物触目皆成悲感,情致深婉。全诗结构严谨,由景入情,层层递进,体现了刘基作为政治家兼文学家的深厚笔力与敏感心灵。
以上为【淳安舟中遇雨遣闷】的赏析。
辑评
1. 《明诗别裁集》评刘基诗:“气骨苍劲,音节慷慨,当元明之际,独标风骨。”
2. 《列朝诗集小传》称:“伯温以经济之业,余事为诗,出入杜、韩,沉郁顿挫。”
3. 《四库全书总目·诚意伯文集提要》云:“基诗格意高远,不以雕琢为工,而能运以才气,故往往雄浑跌宕,类多自写胸襟。”
4. 清代沈德潜《明诗别裁集》选此诗,评曰:“写雨中山水,有崩崖转石之势;末二语转入旅情,弥觉黯然。”
以上为【淳安舟中遇雨遣闷】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议