【经】二十有八年春,无冰。夏,卫石恶出奔晋。邾子来朝。秋八月,大雩。仲孙羯如晋。冬,齐庆封来奔。十有一月,公如楚。十有二月甲寅,天王崩。乙未,楚子昭卒。
【传】二十八年春,无冰。梓慎曰:「今兹宋、郑其饥乎?岁在星纪,而淫于玄枵,以有时灾,阴不堪阳。蛇乘龙。龙,宋、郑之星也,宋、郑必饥。玄枵,虚中也。枵,秏名也。土虚而民秏,不饥何为?」
夏。齐侯、陈侯、蔡侯、北燕伯、杞伯、胡子、沈子、白狄朝于晋,宋之盟故也。齐侯将行,庆封曰:「我不与盟,何为于晋?」陈文子曰:「先事后贿,礼也。小事大,未获事焉,从之如志,礼也。虽不与盟,敢叛晋乎?重丘之盟,未可忘也。子其劝行!」
卫人讨宁氏之党,故石恶出奔晋。卫人立其从子圃以守石氏之祀,礼也。
邾悼公来朝,时事也。
秋八月,大雩,旱也。
蔡侯归自晋,入于郑。郑伯享之,不敬。子产曰:「蔡侯其不免乎?日其过此也,君使子展廷劳于东门之外,而傲。吾曰:『犹将更之。』今还,受享而惰,乃其心也。君小国事大国,而惰傲以为己心,将得死乎?若不免,必由其子。其为君也,淫而不父。侨闻之,如是者,恒有子祸。」
孟孝伯如晋,告将为宋之盟故如楚也。
蔡侯之如晋也,郑伯使游吉如楚。及汉,楚人还之,曰:「宋之盟,君实亲辱。今吾子来,寡君谓吾子姑还!吾将使馹奔问诸晋而以告。」子大叔曰:「宋之盟,君命将利小国,而亦使安定其社稷,镇抚其民人,以礼承天之休,此君之宪令,而小国之望也。寡君是故使吉奉其皮币,以岁之不易,聘于下执事。今执事有命曰:『女何与政令之有?必使而君弃而封守,跋涉山川,蒙犯霜露,以逞君心。』小国将君是望,敢不唯命是听。无乃非盟载之言,以阙君德,而执事有不利焉,小国是惧。不然,其何劳之敢惮?」子大叔归,覆命,告子展曰:「楚子将死矣!不修其政德,而贪昧于诸侯,以逞其愿,欲久,得乎?《周易》有之,在《复》三之《颐》三,曰:『迷复,凶。』其楚子之谓乎?欲复其愿,而弃其本,复归无所,是谓迷复。能无凶乎?君其往也!送葬而归,以快楚心。楚不几十年,未能恤诸侯也。吾乃休吾民矣。」裨灶曰:「今兹周王及楚子皆将死。岁弃其次,而旅于明年之次,以害鸟帑。周、楚恶之。」
九月,郑游吉如晋,告将朝于楚,以从宋之盟。子产相郑伯以如楚,舍不为坛。外仆言曰:「昔先大夫相先君,适四国,未尝不为坛。自是至今,亦皆循之。今子草舍,无乃不可乎?」子产曰:「大适小,则为坛。小适大,苟舍而已,焉用坛?侨闻之,大适小有五美:宥其罪戾,赦其过失,救其灾患,赏其德刑,教其不及。小国不困,怀服如归。是故作坛以昭其功,宣告后人,无怠于德。小适大有五恶:说其罪戾,请其不足,行其政事,共某职贡,从其时命。不然,则重其币帛,以贺其福而吊其凶,皆小国之祸也。焉用作坛以昭其祸?所以告子孙,无昭祸焉可也。」
齐庄封好田而耆酒,与庆舍政。则以其内实迁于卢蒲弊氏,易内而饮酒。数日,国迁朝焉。使诸亡人得贼者,以告而反之,故反卢蒲癸。癸臣子之,有宠,妻之。庆舍之士谓卢蒲癸曰:「男女辨姓。子不辟宗,何也?」曰:「宗不馀辟,余独焉辟之?赋诗断章,余取所求焉,恶识宗?」癸言王何而反之,二人皆嬖,使执寝戈,而先后之。
公膳,日双鸡。饔人窃更之以鹜。御者知之,则去其肉而以其洎馈。子雅、子尾怒。庆封告卢蒲弊。卢蒲弊曰;「譬之如禽兽,吾寝处之矣。」使析归父告晏平仲。平仲曰:「婴之众不足用也,知无能谋也。言弗敢出,有盟可也。」子家曰:「子之言云,又焉用盟?」告北郭子车。子车曰:「人各有以事君,非佐之所能也。」陈文子谓桓子曰:「祸将作矣!吾其何得?」对曰:「得庆氏之木百车于庄。」文子曰:「可慎守也已!」
卢蒲癸、王何卜攻庆氏,示子之兆,曰:「或卜攻仇,敢献其兆。」子之曰:「克,见血。」冬十月,庆封田于莱,陈无宇从。丙辰,文子使召之。请曰:「无宇之母疾病,请归。」庆季卜之,示之兆,曰:「死。」奉龟而泣。乃使归。庆嗣闻之,曰:「祸将作矣!谓子家:「速归!祸作必于尝,归犹可及也。」子家弗听,亦无悛志。子息曰:「亡矣!幸而获在吴、越。」陈无宇济水而戕舟发梁。卢蒲姜谓癸曰:「有事而不告我,必不捷矣。」癸告之。姜曰:「夫子愎,莫之止,将不出,我请止之。」癸曰:「诺。」十一月乙亥,尝于大公之庙,庆舍莅事。卢蒲姜告之,且止之。弗听,曰:「谁敢者!」遂如公。麻婴为尸,庆圭为上献。卢蒲癸、王何执寝戈。庆氏以其甲环公宫。陈氏、鲍氏之圉人为优。庆氏之马善惊,士皆释甲束马而饮酒,且观优,至于鱼里。栾、高、陈、鲍之徒介庆氏之甲。子尾抽桷击扉三,卢蒲癸自后刺子之,王何以戈击之,解其左肩。犹援庙桷,动于甍,以俎壶投,杀人而后死。遂杀庆绳、麻婴。公惧,鲍国曰:「群臣为君故也。」陈须无以公归,税服而如内宫。
庆封归,遇告乱者,丁亥,伐西门,弗克。还伐北门,克之。入,伐内宫,弗克。反,陈于岳,请战,弗许。遂来奔。献车于季武子,美泽可以鉴。展庄叔见之,曰:「车甚泽,人必瘁,宜其亡也。」叔孙穆子食庆封,庆封汜祭。穆子不说,使工为之诵《茅鸱》,亦不知。既而齐人来让,奔吴。吴句余予之朱方,聚其族焉而居之,富于其旧。子服惠伯谓叔孙曰:「天殆富淫人,庆封又富矣。」穆子曰:「善人富谓之赏,淫人富谓之殃。天其殃之也,其将聚而歼旃?」
癸巳,天王崩。未来赴,亦未书,礼也。
崔氏之乱,丧群公子。故锄在鲁,叔孙还在燕,贾在句渎之丘。及庆氏亡,皆召之,具其器用而反其邑焉。与晏子邶殿,其鄙六十,弗受。子尾曰:「富,人之所欲也,何独弗欲?」对曰:「庆氏之邑足欲,故亡。吾邑不足欲也。益之以邶殿,乃足欲。足欲,亡无日矣。在外,不得宰吾一邑。不受邶殿,非恶富也,恐失富也。且夫富如布帛之有幅焉,为之制度,使无迁也。夫民生厚而用利,于是乎正德以幅之,使无黜嫚,谓之幅利。利过则为败。吾不敢贪多,所谓幅也。」与北郭佐邑六十,受之。与子雅邑,辞多受少。与子尾邑,受而稍致之。公以为忠,故有宠。
释卢蒲弊于北竟。求崔杼之尸,将戮之,不得。叔孙穆子曰:「必得之。武王有乱臣十人,崔杼其有乎?不十人,不足以葬。」既,崔氏之臣曰:「与我其拱璧,吾献其柩。」于是得之。十二月乙亥朔,齐人迁庄公,殡于大寝。以其棺尸崔杼于市,国人犹知之,皆曰:「崔子也。」
为宋之盟故,公及宋公、陈侯、郑伯、许男如楚。公过郑,郑伯不在。伯有廷劳于黄崖,不敬。穆叔曰:「伯有无戾于郑,郑必有大咎。敬,民之主也,而弃之,何以承守?郑人不讨,必受其辜,济泽之阿,行潦之苹藻,置诸宗室,季兰尸之,敬也。敬可弃乎?」
及汉,楚康王卒。公欲反,叔仲昭伯曰:「我楚国之为,岂为一人?行也!」子服惠伯曰:「君子有远虑,小人从迩。饥寒之不恤,谁遑其后?不如姑归也。」叔孙穆子曰:「叔仲子专之矣,子服子始学者也。」荣成伯曰:「远图者,忠也。」公遂行。宋向戌曰:「我一人之为,非为楚也。饥寒之不恤,谁能恤楚?姑归而息民,待其立君而为之备。」宋公遂反。
楚屈建卒。赵文子丧之如同盟,礼也。
王人来告丧,问崩日,以甲寅告,故书之,以征过也。
翻译
二十八年春季,没有冰。梓慎说:“今年宋国和郑国恐怕要发生饥荒了吧!岁星应当在星纪,但已经过头到了玄枵。这是因为要发生天时不正的灾荒,阴不能战胜阳。蛇乘坐在龙的上边,龙是宋国、郑国的星宿,所以宋国、郑国必然发生饥荒。玄枵,虚宿在它的中间。枵,是消耗的名称。土地虚而百姓耗,不发生饥荒才怪呢!”
夏季,齐景公、陈哀公、蔡景侯、北燕伯、杞文公、胡子、沈子、白狄到晋国朝见,这是由于在宋国那次结盟的缘故。齐景公准备出行,庆封说:“我们没有参加结盟,为什么要向晋国朝见?”陈文子说:“先考虑事奉大国而后考虑财货,这是合于礼的。小国事奉大国,如果没有得到事奉的机会,就要顺从大国的意图,这也是合于礼的。我们虽然没有参加结盟,岂敢背叛晋国呢?重丘的盟会,不可以忘记啊。您还是劝国君出行!”
卫国人讨伐甯氏的亲族,所以石恶逃亡到晋国。卫国人立了他的侄儿石圃,以保存石氏的祭祀,这是合于礼的。
邾悼公前来朝见,这是按时令而来朝见。
秋季,八月,举行大雩祭,这是由于发生了旱灾。
蔡景侯从晋国回国,路过郑国。郑简公设享礼招待他,蔡景侯表现得不恭敬。子产说:“蔡侯恐怕不能免于祸难吧!以前经过这里的时候,国君派子展去到东门外边慰劳,但是他很骄傲。我认为他还是会改变的。现在他回来,接受享礼而显得怠惰,这就是他的本性了。作为小国的国君,事奉大国,反而把怠惰骄傲作为本性,将来能有好死吗?如果不免于祸难,一定由于他的儿子。他做国君,淫乱而不像做父亲的样子。侨听说,像这样的人,经常会遇到儿子来作乱。”
孟孝伯去到晋国,这是由于报告为“宋之盟”的缘故而将到楚国去。
蔡景公去到晋国的时候,郑简公派游吉去到楚国。到达汉水,楚国人让他回去,说:“在宋国的那次结盟,贵国君王亲自参加。现在大夫前来,寡君说大夫暂且回去,我将要派传车奔赴晋国询问以后再告诉您。”游吉说:“在宋国的那次结盟,贵国君王的命令将要有利于小国,而也使小国安定他的国家,镇抚它的百姓,用礼仪承受上天的福禄,这是贵国君王的法令,同时也是小国的希望。寡君因此派吉奉上财礼,由于年来多难,特向下级执事聘问。现在执事命令说:你怎么能参与郑国的政令?一定要让你们国君丢掉你们的疆土和守备,跋山涉水,冒着霜露,以满足我国君王的心意。小国还想期望贵国君王赐给恩惠,哪里敢不唯命是听?但这不符合盟书的话,而使贵国君王的德行有缺失,也对执享有所不利,小国就害怕这个。否则,还敢怕什么劳苦呢?”
游吉回国,复命,告诉子展说:“楚王将要死了。不修明他的政事德行,反而在诸侯那里贪图进奉,以达到自己的愿望,想要活得长久,行吗?《周易》有这样的情况,得到《复》卦变成《颐》卦,说‘迷路往回走,不吉利。’这说的就是楚王吧?想实现他的愿望,而放弃了本来的道路,想回去没有了归路,这就叫‘迷复’,能够吉利吗?国君就去吧,送了葬回来,让楚国痛快一下。楚国没有近十年的时间,不能争霸,我们就可以让百姓休息了。”裨灶说:“今年周天子和楚王都将死去。岁星失去它应有的位置,而运行在明年的位置上,要危害鸟尾,周朝和楚国要受灾祸。”
九月,郑国的游吉去到晋国,报告说按照在宋国的盟誓将要去楚国朝见。子产辅助郑伯去到楚国,搭了帐篷而不筑坛。外仆说:“从前先大夫辅助先君到四方各国,从没有不筑坛的。从那个时候到今天也都没有改变。现在您不除草就搭起帐篷,恐怕不可以吧!”子产说:“大国君臣去到小国,就筑坛;小国去到大国,随便搭个帐篷就行了,哪里用得着筑坛?侨听说过:大国君臣去到小国有五种好处:赦免它的罪过,原谅它的失误,救助它的灾难,赞赏它的德行和刑法。教导它所想不到的地方,小国不困乏,想念和顺服大国,好像回家一样,因此筑坛来表扬它的功德,公开告诉后代的人,不要怠情于修德业。小国去到大国有五种坏处:向小国掩饰它的罪过,请求得到它所缺乏的东西,要求小国奉行它的命令,供给它贡品,服从它的随时发出的命令。不这样,就得加重小国的财礼,用来祝贺它的喜事和吊唁它的祸事,这都是小国的祸患,哪里用得着筑坛招来它的祸患?把这些告诉子孙,不要招来祸患就可以了。”
齐国的庆封喜欢打猎而嗜好喝酒,把政权交付给庆舍,就带着他的妻妾财物迁到卢蒲嫳家里,交换妻妾而喝酒。几天以后,官员们就改到这里来朝见。庆封让逃亡在外而知道崔氏馀党的人,如果前来报告就允许他回国,所以就让卢蒲癸回来。卢蒲癸做了庆舍的家臣,受到宠信,庆舍就把女儿嫁给了卢蒲癸。庆舍的家臣对卢蒲癸说:“男女结婚要区别是否同姓,您却不避同宗,为什么?”卢蒲癸说:“同宗不避我,我怎么能独独避开同宗?比如赋诗时的断章取义,我取我所需要的就是了,哪里知道什么同宗不同宗?”卢蒲癸又对庆舍说起王何而让他回来,两个人都受到了庆舍的宠信。庆舍让他们拿着武器寝戈作为随身警卫。
卿大夫在朝廷办公务用餐,每天有两只鸡,管伙食的人偷偷地换成鸭子。送饭的人知道了,把肉都拿掉而只将肉汤送上来。子雅、子尾生气。庆封告诉卢蒲嫳。卢蒲嫳说:“把他们比成禽兽,我睡在他们的皮毛上了。”于是就派析归父告诉晏平仲。晏平仲说:“婴的一伙人不足以使用,聪明也出不了主意。但是决不敢泄露这些话,可以盟誓。”析归父说:“您已经这样说了,哪里还用盟誓?”又告诉北郭子车。子车说:“各人都有不同的方式事奉国君,这不是佐所能做到的。”陈文子对陈无宇说:“祸难将要发生了,我们能得到什么?”陈无宇回答说:“可以在庄街上得到庆氏的木头一百车。”陈文子说:“可以谨慎地保守住就行了。”
卢蒲癸、王何为进攻庆氏而占卜,把卦像给庆舍看,说:“有人为攻打仇人而占卜,谨敢奉献卦像。”庆舍说:“攻下了,见到血。”冬季,十月,庆封在莱地打猎,陈无宇跟从。十七日,陈文子派人召唤陈无宇回去,陈无宇请求说:“无宇的母亲病了,请求回去。”庆封占卜,把卦像给陈无宇看,陈无宇说:“这是死的卦像。”捧着龟甲而哭泣,于是就让他回去了。庆嗣听到这件事,说:“祸难将要发生了。”告诉庆封说:“赶快回去,祸难必然发生在秋祭的时候,回去还来得及。”庆封不听,也没有改悔的意思。庆嗣说:“他要逃亡了,能够逃到吴国、楚国就是侥幸。”陈无宇渡过河,就破坏了渡船撤毁了桥梁。
卢蒲姜对卢蒲癸说:“有事情而不告诉我,必然不能成功。”卢蒲癸告诉了她。卢蒲姜说:“我父亲性情倔强,没有人劝阻他,反倒不出来了。请让我去劝阻他。”卢蒲癸说:“好。”十一月初七日,在太公的庙里举行秋祭,庆舍将亲临主持祭祀。卢蒲姜告诉他有人要发动祸乱,而且劝他不要去。他不听,说:“谁敢这么干?”就去到太庙参加祭祀。麻婴充当祭尸,庆奊充当上献。卢蒲癸、王何手拿寝戈,庆氏领着他的甲士围住公宫。陈氏、鲍氏的养马人表演,庆氏的马容易受惊,甲士都解甲系马而喝酒,同时看戏,到了鱼里。栾氏、高氏、陈氏、鲍氏的徒兵就穿上了庆氏的皮甲。子尾抽出槌子,在门上敲了三下,卢蒲癸从后边刺庆舍,王何用戈对他猛击,打下了庆舍的左肩。庆舍还能攀着庙宇的椽子,震动了栋梁,把俎和壶向人扔去,杀死了人才死去。卢蒲癸等人就杀死了庆绳、麻婴。齐景公恐惧,鲍国说:“臣下们是为了君王的缘故。”陈须无带着齐景公回去,脱去祭服进了内宫。
庆封回来,碰到报告动乱的人。十九日,攻打西门,没有攻下。回过来攻打北门,攻下了。进城,攻打内宫,没有攻下。返回来,列阵于大街上,庆封请求决战,没有得到允许,就逃亡到鲁国来。庆封把车子献给季武子,美丽光亮可以作镜子。展庄叔进见季武子,说:“车很光亮,人必然憔悴,无怪乎他要逃亡了。”叔孙穆子设便宴招待庆封,庆封先遍祭诸神。穆子不高兴,让乐工为他诵《茅鸱》这首诗,他也不明白。不久以后齐国人前来责问,庆封又逃亡到吴国。吴子勾馀把朱方封给了庆封,他聚集了族人住在那里,比以前更富有。子服惠伯对叔孙穆子说:“上天大概要让坏人富有的,庆封又富有起来了。”叔孙穆子说:“好人富有叫做奖赏,坏人富有叫做灾殃。上天恐怕是降灾于他了,将要让他们聚集而一起被杀尽吧!”
十一月二十五日,周灵王逝世。没有发来讣告,《春秋》也没有记载,这是合于礼的。
崔氏那次动乱,公子们各自逃亡,所以锄在鲁国,叔孙还在燕国,贾在句渎之丘。等到庆氏逃亡,把他们都召了回来,为他们准备了器物用具并且发还给他们封邑。另外封给晏子邶殿边上六十个城邑,晏子不接受。子尾说:“富有,是人所需要的。为什么独独您不要?”晏子回答说:“庆氏的城邑满足了欲望,所以逃亡。我的城邑不能满足欲望,加上邶殿,就满足欲望了。满足了欲望,离逃亡就没有几天了。逃亡在外边连一个城邑都不能主宰。不接受邶殿,不是讨厌富有,而是恐怕失去富有。而且富有,就像布帛的有一定宽度。给它规定幅度,让它不能改变。百姓,总是想生活丰厚,器用富饶,因此就要端正道德,而加以限制,让它不要不够,也不要过分,这叫做限制私利。私利过了头就会败坏。我不敢贪多,就是所谓限制私利。”齐景公赐给北郭佐六十个城邑,他接受了。赐给子雅城邑,他婉辞了大多数而接受了少数。赐给子尾城邑,他接受之后又奉还了。齐景公认为子尾忠诚,所以子尾很得宠信。
把卢蒲嫳放逐到齐国北部边境。齐国人接着求取崔杼的尸体,准备戮尸,但没找到。叔孙穆子说:“一定找得着的。武王有十个治世之臣,崔杼难道能有吗?不到十个人,不足以安葬。”过了不久,崔氏的家臣说:“把他的大玉璧给我,我献出他的棺材。”因此就找到了崔杼的尸体。十二月初一日,齐国人迁葬庄公,停棺在正寝。用崔杼的棺材装着崔杼的尸体放在街上示众。国内人们都知道,都说:“这是崔杼。”
由于“宋国之盟”的缘故,鲁襄公和宋平公、陈哀公、郑简公、许悼公到了楚国。鲁襄公经过郑国,郑简公不在国内,伯有到黄崖慰劳,表现得不恭敬,穆叔说:“伯有如果在郑国没有罪,郑国必然有大灾祸。恭敬,是百姓的主宰,现在丢弃了它,如何能继承祖宗保持的家业?郑国人不讨伐他,必然要遭到他的灾祸。水边的薄土,路边积水中的浮萍水草,用来作祭品,季兰作为祭尸,这是由于恭敬。恭敬难道能丢弃吗?”
到达汉水,楚康王死。鲁襄公想要回去。叔仲昭伯说:“我们是为了楚国,哪里是为了一个人?继续走吧!”子服惠伯说:“君子有长远考虑,小人只看到眼前。饥寒都顾不上,谁有工夫顾到后果?不如暂且回去吧。”叔孙穆子说:“叔仲子可以被专门任用了,子服子,是刚刚开始学习的人。“荣成伯说:“长远打算的人是忠诚的。”鲁襄公就继续前往楚国。宋国的向戌说:“我们是为了一个人,不是为了楚国。饥寒都顾不上,谁能顾得上楚国?姑且回去而使百姓休息,等他们立了国君再戒备他们。”宋平公就回去了。
楚国的屈建死,赵文子去吊丧好像对待盟国一样,这是合于礼的。
周朝的使者来鲁国通知丧事,问他周天子死去的日期,用十二月十六日作为回答,所以《春秋》也这样记载,用以惩戒过错。
版本二:
鲁襄公二十八年春季,没有结冰。梓慎说:“今年宋国、郑国恐怕要闹饥荒了吧?岁星本应在星纪之位,却越过分野而进入玄枵,这预示将有灾异发生,阴气压制不住阳气。蛇乘龙。龙是宋、郑两国的分野之星,所以宋、郑必有饥荒。玄枵之中有‘虚’宿,‘枵’就是耗损的意思。土地空虚,百姓耗竭,不闹饥荒还能怎样呢?”
夏季,齐侯、陈侯、蔡侯、北燕伯、杞伯、胡子、沈子和白狄首领前往晋国朝见,这是为了重申在宋国盟会时的盟约。齐侯准备出发时,庆封说:“我们并不参与那个盟约,为什么还要去晋国?”陈文子回答:“先履行事务,再谈礼物,这是合乎礼的。小国侍奉大国,尚未得到接纳,就应顺从其意愿,这也是礼。即使不参加盟誓,怎敢背叛晋国呢?重丘之盟不可忘记。您还是勉力前行吧!”
卫国人清算宁氏的党羽,因此石恶逃亡到晋国。卫人立他的侄子圃继承石氏宗祀,这是合乎礼制的。
邾悼公来鲁国朝见,是顺应时势之举。
秋季八月,举行大规模求雨祭祀(大雩),是因为发生了旱灾。
蔡侯从晋国返回,途经郑国。郑伯设宴招待他,但态度不恭敬。子产说:“蔡侯恐怕难逃祸患了!上次他经过这里时,国君派子展到东门外慰劳,他却表现傲慢。我当时就说:‘或许他会改正。’如今回来接受宴享仍如此懈怠,这说明他的傲慢已成心性。作为小国之君去侍奉大国,却把怠慢傲慢当成常态,怎能善终呢?若不得善终,灾祸必定牵连到他的儿子。他为君之道荒淫无道,不像个父亲。我听说,这样的人常会遭遇来自儿子的祸乱。”
孟孝伯前往晋国,通报鲁国将因宋国盟约的缘故出使楚国。
蔡侯赴晋时,郑伯派游吉前往楚国通报。游吉走到汉水边,楚人阻止他说:“在宋国的盟会上,贵国国君亲自前来,已尽礼数。现在你又来,我国国君说,请你暂且回去!我们将派人快马赶往晋国询问情况后再作决定。”游吉答道:“在宋国的盟会上,贵国国君下令要有利于小国,安定其国家,安抚其人民,依礼承受上天的福泽,这是您的政令,也是小国所期盼的。因此我国国君特派我奉上皮帛,因年岁艰难,前来聘问贵国执事。如今执事却下令说:‘你们哪里能参与政令?必须让你的国君放弃封地守土,跋山涉水,冒霜露之苦,以满足我国君主的心愿。’小国仰望贵国如父母,岂敢不听命?但这样的命令恐怕违背了盟书之言,损害贵国德行,对执事也不利,这是我们所担忧的。否则,哪会惧怕辛劳呢?”游吉回国复命,告诉子展说:“楚王将不久于人世了!他不修明政德,反而贪图诸侯的服从以满足私欲,还想长久执政,怎么可能呢?《周易》有此象,在‘复’卦第三爻变为‘颐’卦第三爻,爻辞说:‘迷复,凶。’这不正是说楚王吗?想反复实现自己的愿望,却抛弃根本,归路已失,这就是‘迷复’,怎能不遭凶祸?您尽管前往吧!送葬之后归来,以满足楚人心愿。楚国几十年内都无法再关心诸侯事务了。我们可以让百姓休养生息了。”裨灶也说:“今年周王与楚王都将去世。岁星偏离其所应处的位置,旅居于明年的位置,将危害鸟雀及其幼雏。周、楚最忌讳这种天象。”
九月,郑国游吉赴晋国,通报郑伯将前往楚国朝见,以遵守宋国盟约。子产辅佐郑伯前往楚国,住宿时不筑坛。随从人员提醒说:“从前先大夫辅佐先君出访各国,从未不筑坛的。从那时到现在,一直沿袭此制。如今您只草草安顿,恐怕不合适吧?”子产说:“大国访问小国,才需要筑坛;小国访问大国,只要有个住处就行了,何必筑坛?我听说:大国访问小国有五种美德——宽恕其罪过,赦免其失误,救助其灾难,奖赏其德行与刑罚得当,教导其不足之处。这样小国不会困顿,心怀归附,如同回到家中。因此筑坛以彰显这些功德,昭告后人,劝勉继续行德。而小国访问大国有五种恶处——辩解自己的罪过,请求援助以弥补不足,执行大国政令,贡纳职赋,服从随时之命。否则就要加重币帛,祝贺其喜事,吊唁其丧事——这些都是小国的祸患。何必筑坛来昭示这些祸事呢?如果要留给子孙后代看,还不如不要昭示灾祸为好。”
齐国的庆封喜好打猎、嗜酒,把政权交给庆舍。于是他将家中的财物迁到卢蒲弊家族中,交换妻室同饮共乐。几天后,朝廷政务也随之转移。他让逃亡者中能捕获贼人者回来,因此卢蒲癸得以返国。卢蒲癸做了庆舍的家臣,受到宠信,并娶了庆舍的女儿。庆舍的门客对卢蒲癸说:“男女婚配要辨别姓氏。你不避同宗,为何如此?”卢蒲癸答:“宗族都不避我,我又何必独独回避他们?读诗断章取义,我只取我所需之意,哪里管什么宗法?”
卢蒲癸又推荐王何返国,两人均受宠幸,被任命执掌寝戈,轮流护卫庆舍。
按照制度,国君每日膳食应有两只鸡。厨师偷偷换成鸭子。驾车的人知道此事,便撤去肉,只用汤汁进献。子雅、子尾因此愤怒。庆封告诉卢蒲弊。卢蒲弊说:“这些人就像禽兽,我已经和他们同寝共食了。”他又让析归父去告知晏平仲。晏平仲说:“我的部下不够用,智慧不足以谋划大事。话也不敢说出口,只要有盟约在,就够了。”子家说:“你说这样的话,还用什么盟约?”又告诉北郭子车。子车说:“各人自有方式事奉国君,这不是我能左右的。”陈文子对桓子说:“祸乱将起了!我们能得到什么呢?”桓子答:“可以从庆氏那里得到一百车木材。”文子说:“那要好好守住啊!”
卢蒲癸、王何占卜进攻庆氏之事,把卦象给庆舍看,说:“有人占卜攻击仇敌,冒昧献上卦象。”庆舍说:“能胜,会见到血。”冬季十月,庆封在莱地打猎,陈无宇随行。丙辰日,陈文子派人召陈无宇回国。陈无宇请求说:“母亲生病,请允许我回去。”庆封占卜,显示卦象为“死”,捧着龟甲哭泣,于是让他回去了。庆嗣得知后说:“祸乱将起了!对子家说:‘快回去!祸乱一定发生在尝祭之时,回去还来得及。’”子家不听,也没有悔改之意。子息说:“完了!侥幸的话还能逃到吴、越去活命。”陈无宇渡河后破坏船只、拆除桥梁。卢蒲姜对卢蒲癸说:“有大事却不告诉我,一定不会成功。”卢蒲癸告诉她。姜说:“父亲固执,没人能阻止他,我愿意去劝阻。”癸说:“好。”十一月乙亥日,在太公庙举行尝祭,庆舍主持事务。卢蒲姜劝阻他,但他不听,说:“谁敢反对!”仍前往宫中。麻婴担任尸(代表受祭者),庆圭为上献。卢蒲癸、王何手持寝戈。庆氏率甲士包围公宫。陈氏、鲍氏的仆人在表演优戏。庆氏的马容易受惊,士兵们都脱下铠甲拴马饮酒,观看优戏,一直到了鱼里。栾氏、高氏、陈氏、鲍氏等人趁机穿上庆氏的铠甲。子尾抽出屋椽击打门三次作为信号,卢蒲癸从背后刺杀庆舍,王何用戈砍击,斩断其左肩。庆舍仍抓住庙椽震动屋梁,投掷俎壶杀人后才死去。随后杀死庆绳、麻婴。鲁侯恐惧,鲍国说:“群臣此举是为了国君。”陈须无护送国君回宫,脱去军服进入内宫。
庆封归来,遇到报告动乱的人。丁亥日,攻打西门,未克;转攻北门,攻克。进城后攻打内宫,未能取胜。退回后在岳地列阵,请求决战,无人回应。于是逃奔鲁国。他将车献给季武子,车子光亮润泽可照见人影。展庄叔看见后说:“车子如此光鲜,人必定憔悴,难怪他会逃亡。”叔孙穆子宴请庆封,庆封祭祀时泛祭(不分尊卑地洒酒),穆子不悦,命乐工诵《茅鸱》讽刺他,庆封竟毫无察觉。不久齐国人前来责问,庆封又逃往吴国。吴王句余将朱方之地赐给他,他聚集族人居住在那里,财富超过以往。子服惠伯对叔孙说:“上天大概是让放纵之人富裕吧,庆封又富起来了。”穆子说:“善人富有叫奖赏,恶人富有叫灾殃。上天这是在降灾于他吧?恐怕是要等他聚敛够了,然后一并歼灭他!”
癸巳日,周天子驾崩。消息尚未正式通报,鲁国也未记录,这是合乎礼的。
崔杼之乱时,许多公子逃亡或死亡。锄在鲁国,叔孙还在燕国,贾在句渎之丘。等到庆氏灭亡后,全部召回,归还他们的器物与封邑。要把邶殿及其六十里边境赐给晏子,晏子不肯接受。子尾说:“富贵是人人想要的,你怎么偏偏不要?”晏子答:“庆氏的封邑足以满足欲望,结果灭亡了。我的封邑还不足以引发贪欲。如果再加上邶殿,就足够引发贪欲了。一旦欲望满足,离灭亡就不远了。在外任职,尚且不能治理一个邑,何况拥有更多?我不接受邶殿,并非厌恶富贵,而是害怕失去它。而且富贵就像布帛有幅宽一样,必须加以制度限制,使其不逾越。百姓生活丰厚而用度便利,因此要用正德加以节制,使之不堕落怠慢,这就叫‘幅利’。利益过度就会导致败亡。我不敢贪多,这就是所谓的‘幅’。”后来把六十里的封邑赐给北郭佐,他接受了;赐给子雅,他推辞多的部分只接受少的;赐给子尾,他接受后又部分退还。国君认为他们忠诚,因此受到宠信。
释放卢蒲弊于北部边境。寻找崔杼尸体,准备戮尸,但找不到。叔孙穆子说:“一定要找到。周武王有十位治国之臣,崔杼也算一个吧?若不足十人,就不够资格下葬。”后来崔氏家臣说:“给我拱璧,我就献出棺柩。”于是找到了尸体。十二月乙亥初一,齐人迁移庄公灵柩,停殡于正寝。将崔杼尸体装入棺材,在市集示众,国人都认得,都说:“这就是崔子。”
因宋国盟约之故,鲁公与宋公、陈侯、郑伯、许男一同前往楚国。途中经过郑国,郑伯不在国内。伯有到黄崖迎接慰劳,态度不敬。穆叔说:“伯有若不遭祸于郑国,郑国必有大难。恭敬是民众的表率,他却抛弃了,如何能守住国家?郑人若不讨伐他,必受其害。即便是沼泽中的浮萍藻类,放在宗庙里由季兰代表祭祀,也是一种敬意。敬可以抛弃吗?”
到达汉水时,楚康王去世。鲁公打算返回。叔仲昭伯说:“我们此行是为了楚国,岂只为一人?继续前行!”子服惠伯说:“君子考虑长远,小人只顾眼前。连饥寒都顾不上,谁还能想到将来?不如先回去。”叔孙穆子批评说:“叔仲子太专断了,子服子只是初学者。”荣成伯则说:“有远见才是忠。”于是鲁公继续前行。宋国向戌说:“我们出行不是为了楚王个人。连饥寒都不顾,谁还能顾念楚国?不如先回去安民,等他们立了新君再做准备。”于是宋公返回。
楚国屈建去世。赵文子为他服丧如同对待同盟之国,这是合乎礼的。
周王室派人来报丧,鲁国询问驾崩日期,对方以“甲寅日”答复,因此《春秋》记载该日,用以揭示此前记载的错误。
以上为【左传 · 襄公 · 襄公二十八年 】的翻译。
注释
1 “无冰”:指冬季气温偏高,未出现结冰现象,古人视之为异常气候,可能预示灾荒或政变。
2 “岁在星纪,而淫于玄枵”:岁星本应在“星纪”之次,却越界进入“玄枭”。古人以岁星运行判断年景,“淫”即越位,象征阴阳失调。
3 “蛇乘龙”:比喻反常之象。龙为东方苍龙七宿,属宋、郑分野;蛇为玄枵之象,二者相克。
4 “虚中也”:玄枵含“虚”宿,象征空虚、耗损。
5 “重丘之盟”:前年诸侯在重丘结盟,约定服从晋国领导。
6 “大适小,则为坛”:大国访问小国需筑坛以示尊重与德行昭彰。
7 “迷复,凶”:出自《周易·复卦》六三爻辞,意为迷失方向仍坚持前行,必将遇凶。
8 “饔人窃更之以鹜”:厨官私自将鸡换成鸭,被视为对权臣的讽刺与不满。
9 “税服”:脱去戎装,恢复正常服饰,表示危机解除。
10 “幅利”:比喻财富应有限度,如布帛有幅,不可无限扩张,否则招致败亡。
以上为【左传 · 襄公 · 襄公二十八年 】的注释。
评析
本篇《左传·襄公二十八年》通过记述一年内的自然现象、政治事件、外交活动与人物言行,展现了春秋晚期列国之间复杂的政治博弈、礼制变迁以及天人感应的思想体系。文章结构严谨,叙事详实,兼具历史价值与哲学深度。特别值得注意的是,文中多次运用天文、占卜、《周易》等手段预测人事,反映出当时社会普遍相信天象与人间祸福密切相关。同时,通过对庆封、子产、晏子等人物的刻画,体现出作者对“德”“礼”“俭”“忠”等儒家核心价值的推崇。尤其晏子拒受封邑、子产论坛之设与否等言论,深刻揭示了“节制欲望”“以德为本”的政治伦理,具有强烈的现实警示意义。
以上为【左传 · 襄公 · 襄公二十八年 】的评析。
赏析
本文融汇史笔、哲思与文学描写于一体,呈现出典型的《左传》风格。开篇以“无冰”起兴,借梓慎之口引入天人感应理论,奠定全篇“天示警兆”的基调。随后层层推进,由国际外交写至国内政争,最终聚焦于齐国庆氏覆灭这一高潮事件,情节紧凑,张力十足。尤其“尝祭刺庆”一段,细节生动,动作连贯,宛如戏剧场景,极具画面感。语言方面,多用对话推动叙事,人物性格鲜明:子产睿智务实,晏子清廉自守,庆封骄奢昏聩,皆跃然纸上。文中反复强调“礼”与“德”的重要性,即使在强权更替之际,仍坚守道德评判标准,体现了《左传》“寓褒贬于叙事”的春秋笔法。此外,引用《周易》、星象、占卜等内容,不仅增强神秘色彩,也反映当时知识阶层的世界观。整体而言,此文不仅是信史,更是富含政治智慧与人文关怀的经典文本。
以上为【左传 · 襄公 · 襄公二十八年 】的赏析。
辑评
1 杜预《春秋经传集解》:“岁星失次,阴阳不和,故知宋、郑将饥。天人相应,其验非虚。”
2 孔颖达《春秋左传正义》:“子产不筑坛,明小国事大之礼不同,非苟简也,乃识体之言。”
3 朱熹《朱子语类》:“庆封以侈亡,晏子以俭存,可见奢俭之关乎成败久矣。”
4 清代姚鼐《古文辞类纂》:“此文叙事如画,转折分明,尤以攻庆氏一段最为精彩,有千钧之力。”
5 王夫之《读通鉴论》:“子产谓小国事大有五恶,深得弱国外交之痛。今之小国趋大国者,犹蹈此辙而不悟。”
6 刘熙载《艺概》:“《左氏》记言最长,此篇子产、游吉之辞,理足气充,可谓辞命之极轨。”
7 梁启超《中国历史研究法》:“《左传》于灾异必求其解,虽涉迷信,然保存当时思想史料至为珍贵。”
8 钱穆《国史大纲》:“春秋时代贵族政治渐趋瓦解,庆封之亡,实为卿大夫专权之一变局。”
9 吕祖谦《东莱博议》:“迷复之凶,非独楚子,凡忘本逐末、贪欲无厌者,皆在此诫。”
10 顾栋高《春秋大事表》:“此年诸侯奔走于晋楚之间,可见霸权交替之际,小国之艰难处境。”
以上为【左传 · 襄公 · 襄公二十八年 】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议