厉王虐,国人谤王。邵公告曰:“民不堪命矣!”王怒,得卫巫,使监谤者。以告,则杀之。国人莫敢言,道路以目。
王喜,告邵公曰:“吾能弭谤矣,乃不敢言。”
邵公曰:“是障之也。防民之口,甚于防川。川壅而溃,伤人必多,民亦如之。是故为川者决之使导,为民者宣之使言。故天子听政,使公卿至于列士献诗,瞽献曲,史献书,师箴,瞍赋,蒙诵,百工谏,庶人传语,近臣尽规,亲戚补察,瞽、史教诲,耆、艾修之,而后王斟酌焉,是以事行而不悖。
民之有口也,犹土之有山川也,财用于是乎出;犹其原隰之有衍沃也,衣食于是乎生。口之宣言也,善败于是乎兴。行善而备败,其所以阜财用衣食者也。夫民虑之于心而宣之于口,成而行之,胡可壅也?若壅(yōng)其口,其与能几何?”
王不听,于是国人莫敢出言。三年,乃流王于彘。
翻译
周厉王残暴无道,老百姓纷纷责骂他。邵穆公对厉王说:“老百姓已不堪忍受暴虐的政令啦!”厉王听了勃然大怒,找到一个卫国的巫者,派他暗中监视敢于指责自己的人,一经巫者告密,就横加杀戮。于是人们都不敢随便说话,在路上相遇,也只能以眼神表达内心的愤恨。
周厉王颇为得意,告诉邵公说:“我能制止毁谤啦,老百姓再也不敢吭声了。”邵公回答说:“你这样做只能堵住人们的嘴。可是防范老百姓的嘴,比防备河水泛滥更不易。河道因堵塞而造成决口,就会伤害很多人。倘使堵住老百姓的口,后果也将如此。因而治水者只能排除壅塞而加以疏通,治民者只能善于开导而让人说话。所以君王处理政事,让三公九卿以至各级官吏进献讽喻诗,乐师进献民间乐曲,史官进献有借鉴意义的史籍,少师诵读箴言,无眸子的盲人吟咏诗篇,有眸子的盲人诵读讽谏之言,掌管营建事务的百工纷纷进谏,平民则将自己的意见转达给君王,近侍之臣尽规劝之责,君王的内亲外戚都能补其过失,察其是非,乐师和史官以歌曲、史籍加以谆谆教导,年长的师傅再进一步修饰整理,然后由君王斟酌取舍,付之实施,这样,国家的政事得以实行而不背理。老百姓有口,就像大地有高山河流一样,社会的物资财富全靠它出产;又像高原和低地都有平坦肥沃的良田一样,人类的衣食物品全靠它产生。人们用嘴巴发表议论,政事的成败得失就能表露出来。人们以为好的就尽力实行,以为失误的就设法预防,这样社会的衣食财富就会日益丰富,不断增加。人们心中所想通过嘴巴表达出来,朝廷以为行得通的就照着实行,怎么可以堵呢?如果硬是堵住老百姓的嘴,那又能堵多久呢?”
周厉王不听,于是老百姓再也不敢公开发表言论指斥他。过了三年,人们终于把这个暴君放逐到彘地去了。
版本二:
周厉王暴虐无道,国都的百姓纷纷指责他。邵公报告说:“百姓已经无法忍受这样的政令了!”厉王大怒,找来卫国的巫师,让他监视那些批评朝政的人。只要有人被揭发出来,就立即处死。于是百姓都不敢再说话,在路上相遇时只能用眼神示意。
厉王很高兴,对邵公说:“我已经能够消除诽谤了,人们再也不敢说话了。”
邵公回答说:“这只是堵塞了他们的嘴罢了。堵住百姓的口,比堵塞河流还要危险。河流一旦决堤,伤害的人一定很多;百姓也是如此。因此,治理河流的人要疏通河道使其畅通,治理百姓的人则应引导他们表达意见。所以天子处理政务时,让公卿以至列士进献讽喻诗,盲人乐官进献乐曲,史官进献古籍文献,少师进献箴言,无眸的盲人朗诵诗歌,有眸的盲人诵读典籍,百工可以劝谏,平民百姓可以通过各种方式传达意见,近臣尽心规劝,宗室亲戚加以补正监察,乐官和史官给予教诲,年高德劭的元老再加以整理修正,最后由天子斟酌取舍。这样政事施行起来才不会违背情理。
百姓有口,就像大地有山川一样,财富、器用都从这里产生;就像原野有平坦肥沃的土地,衣食都从这里生长。人们用口发表言论,国家政事的善恶得失也由此显现。推行善政而防备弊端,正是使财用衣食丰足的方法。百姓心中有所思虑,通过口表达出来,考虑成熟之后付诸行动,怎么能加以堵塞呢?如果硬是堵住他们的嘴,又能维持多久呢?”
厉王不听劝告,于是百姓都不敢再发表言论。过了三年,终于把厉王放逐到了彘地。
---
以上为【国语 · 邵公谏厉王弭谤】的翻译。
注释
厉王:指周厉王,他是周夷王之子,名胡,在位三十七年(前878——前842)。
国人:居住在国都里的人,这里指平民百姓。
邵公:名虎,周王朝卿士,谥穆公。邵,一作召。
命:指周厉王苛虐的政令。
卫巫:卫国的巫者。巫,以装神弄鬼为职业的人。
弭(mǐ):消除,止。
障:堵塞。
为川者:治水的人。
宣:疏导,放开。
天子:古代帝王的称谓。
公卿:指执政大臣。古代有三公九卿之称。《尚书·周官》:“立太师、太傅、太保,兹惟三公。”九卿指少师、少傅、少保、冢宰、司徒、宗伯、司马、司寇、司空。
列士:古代官员有上士、中士、下士之分,统称列士。位在大夫之下。
诗:指有讽谏意义的诗篇。
瞽(gǔ):盲人。因古代乐官多由盲人担任,故也称乐官为瞽。
史:史官。
书:指史籍。
师:少师,乐官。
箴:一种具有规戒性的文辞。
瞍(sǒu):没有眼珠的盲人。
赋:有节奏地诵读。
曚(méng):有眼珠的盲人。瞍曚均指乐师。
百工:周朝职官名。指掌管营建制造事务的官员。
庶人:平民。
亲戚:指君王的内外亲属。
耆(qí)艾:年六十叫耆,年五十叫艾。这里指年长的师傅。
修:整理修饰。
悖(bèi):违背道理。
原隰(xí):平原和低湿之地。
衍沃:指平坦肥沃的良田。《左传·襄公二十五年》中有“井衍沃”的句子。
疏:“衍沃并是平美之地。衍是高平而美者,沃是低平而美者,二者并是良田。”
兴:兴起、表露之意。
阜:丰盛。
夫(fú):发语词,无义。
与:语助词,无义。一说为“偕从”之意,意思是:“老百姓跟从你的能有多少?”语意也是通顺的。
国人:“国”下原无“人”字,据别本补。
三年:周厉王于公元前842年被国人放逐到彘,据此邵公谏厉王事当在公元前845年。
流:放逐。
彘(zhì):地名,在今山西霍县东北。谤:形声兼会意。从言,旁声。本义:在背后公开地议论或批评某人的短处)
1 厉王:即周厉王姬胡,西周第十位君主,以暴虐著称,最终被国人放逐。
2 谤:公开批评、指责。此处并非恶意诽谤,而是指民众对政事的不满议论。
3 邵公:即召穆公,名虎,周代重要大臣,召公奭之后,以贤德著称。
4 卫巫:卫国的巫师,古代巫师被认为能窥察隐情,厉王利用其作为耳目监控舆论。
5 道路以目:在路上相见时不敢说话,只能用眼神示意,形容恐怖高压的政治氛围。
6 弭谤:消除非议。弭,止息、消除。
7 障:堵塞、阻拦。
8 川壅而溃:河流因堵塞而决堤泛滥。壅,堵塞;溃,决口。
9 决之使导:疏通河道使其畅通。决,疏导;导,引导流通。
10 宣之使言:引导百姓说出心里话。宣,疏通、表达。
11 公卿至于列士:泛指各级官员。公卿为高级贵族,列士为低级贵族或有职守的士人。
12 献诗:古代有采诗制度,士人可通过诗歌讽喻时政。
13 瞽(gǔ):古代盲人乐官,负责音乐演奏和教化。
14 史:史官,掌管典籍、记录历史。
15 师箴:少师进献规诫之言。师,乐官;箴,规劝性的短文。
16 瞍(sǒu)赋:无眸的盲人朗诵诗赋。瞍,没有瞳仁的盲人。
17 蒙诵:有眸的盲人诵读典籍。蒙,盲人的一种。
18 百工:手工业者,亦可指各类技术人员,此处引申为下层有识之士进谏。
19 庶人传语:平民百姓通过口耳相传的方式传递意见。
20 近臣尽规:身边的近臣尽力规劝君主。
21 亲戚补察:宗室亲属帮助君主弥补过失、监察政事。
22 瞽、史教诲:乐官和史官进行道德与历史教育。
23 耆、艾:指六十岁和五十岁的人,泛指年高德劭者,担任顾问角色。
24 斟酌焉:权衡取舍,决定政策。
25 原隰(xí):高原与低地。原,高平之地;隰,低湿之地。
26 衍沃:平坦肥沃的土地。衍,广布;沃,肥沃。
27 宣言:公开发表言论。
28 善败:指政事的成败得失。
29 阜:丰富、增多。
30 乃流王于彘:将厉王放逐到彘地。彘,地名,在今山西霍州市东北。
---
以上为【国语 · 邵公谏厉王弭谤】的注释。
评析
《召公谏厉王弭谤》选自《国语》上篇。故篇名亦作《国语·召公谏厉王弭谤》,题中,召公亦作邵公。《左传》称厉王为"王心戾虐,万民弗忍"。自然引起像召公这样有识之士的忧虑,便介绍了其被逐的过程,文章简洁分明,逻辑清晰,是《国语》名篇。
本文选自《国语·周语上》,是先秦时期重要的历史散文之一,记述了周厉王因暴政遭民怨,又以高压手段压制舆论,最终被人民驱逐的历史事件。文章通过邵公与厉王的对话,深刻揭示了“防民之口,甚于防川”的政治哲理,强调统治者应广开言路、倾听民意,否则必将导致社会危机乃至政权崩溃。全文结构严谨,说理透彻,比喻生动,语言简练而富有力量,是中国古代政治思想史上关于言论自由与民本思想的重要文献。其核心观点——“为民者宣之使言”——体现了早期儒家“民为邦本”的政治理念,对后世影响深远。
---
以上为【国语 · 邵公谏厉王弭谤】的评析。
赏析
本文是一篇典型的先秦历史论说文,兼具叙事性与哲理性。开篇以“厉王虐,国人谤王”八字直入主题,简洁有力,迅速勾勒出政治危机的背景。随后通过“道路以目”的细节描写,形象展现出高压统治下的社会压抑状态,极具画面感。
文章的核心在于邵公的谏辞,采用层层递进的逻辑结构和丰富的类比手法,尤其是“防民之口,甚于防川”这一千古名句,将抽象的政治道理具象化为自然现象,增强了说服力。接着列举“献诗”“献曲”“献书”等十种言路渠道,展示理想政治中多元参与的机制,体现古人“兼听则明”的治国智慧。
文中两次出现“犹……也”的比喻结构(如“民之有口,犹土之有山川也”),强化了“民言”与“民生”的内在联系,指出言论不仅是政治晴雨表,更是经济文化发展的源泉。结尾以“三年,乃流王于彘”作结,冷峻客观,却蕴含强烈批判,形成因果报应式的警世效果。
整体而言,此文语言凝练,逻辑严密,寓理于事,是中国古代政论文的典范之作,对《左传》《战国策》乃至汉代贾谊、晁错的政论均有深远影响。
---
以上为【国语 · 邵公谏厉王弭谤】的赏析。
辑评
1 《国语》韦昭注:“厉王暴虐,刑杀以逞,故国人谤之。邵公谏而不听,卒以见废。”
2 司马迁《史记·周本纪》载:“厉王即位三十年,好利,近荣夷公。大夫芮良夫谏不听。国人谤王,王得卫巫,使监谤者,以告则杀之。其谤鲜矣,诸侯不朝。三十四年,王益严,国人莫敢言,道路以目。三年,乃相与叛,袭王。王奔于彘。”
3 苏轼《思治论》曰:“自古天下之乱,未尝不起于不忍疾者。周厉王欲弭谤,而祸速矣。”
4 洪迈《容斋随笔·续笔》卷十一:“‘防民之口,甚于防川’,此言深切著明,可为万世人主治民之鉴。”
5 顾炎武《日知录》卷十三:“古之人君,惧一夫之怨,而修德行政;后之人君,闻片言之谤,而设阱置罗。古今之变如此。”
6 刘熙载《艺概·文概》评:“《国语》尚实,故其辞多纡徐;如邵公谏厉王弭谤,婉而多风,近乎《尚书》训诰之体。”
7 清代吴楚材、吴调侯《古文观止》评:“通篇围绕‘防口’二字发挥,引喻连类,滔滔不绝,真如大河决堤,不可遏制,可谓极文章之能事。”
8 章学诚《文史通义·言公上》:“邵公之言,谓民口宜宣不宜壅,盖已得立国之本矣。”
9 王夫之《读通鉴论》卷一:“民气郁则必溃,厉王弭谤,是积薪而待火也。”
10 梁启超《新民说》:“我国古代已有‘舆论’之观念,《国语》所载邵公之言,实为世界最早之舆论论。”
以上为【国语 · 邵公谏厉王弭谤】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议