【经】元年春王正月,公即位。三月,公会郑伯于垂,郑伯以璧假许田。夏四月丁未,公及郑伯盟于越。秋,大水。冬十月。
【传】元年春,公即位,修好于郑。郑人请复祀周公,卒易祊田。公许之。三月,郑伯以璧假许田,为周公、祊故也。
夏四月丁未,公及郑伯盟于越,结祊成也。盟曰:「渝盟无享国。」
冬,郑伯拜盟。
宋华父督见孔父之妻于路,目逆而送之,曰:「美而艳。」
翻译
元年春季,鲁桓公即位,对郑国恢复友好。郑人请求重新祭祀周公、完成祊田的交换。桓公答应了。三月,郑庄公用璧玉来作许田的交易,这是为了请求祭祀周公和以祊交换许田的缘故。
夏季,四月初二日,鲁桓公和郑庄公在越地结盟,这是为了祊田的交换
表示友好。誓辞说:“如果违背盟约,就不能享有国家。”秋季,发大水,凡是平原上被水淹了叫做大水。冬季,郑庄公前来拜谢结盟。宋国的华父督在路上见到孔父的妻子,他目迎她从对面走过来,又回头
从后面盯着她走过去,说:“既美丽,又光彩动人。”
版本二:
鲁桓公元年春季,周历正月,桓公即位。三月,桓公与郑庄公在垂地相会,郑庄公以玉璧为代价借用许田。夏季四月丁未日,桓公与郑庄公共同在越地结盟。秋季,发生大水灾。冬季十月。
《传》文记载:鲁桓公元年春季,桓公即位,致力于与郑国修好关系。郑国人请求恢复对周公的祭祀,并最终完成祊地与许田的交换。桓公答应了此事。三月,郑庄公用玉璧作为礼节性抵押,借取许田,这是为了周公和祊地之事而采取的措施。夏季四月丁未日,桓公与郑庄公在越地结盟,以巩固祊田交换的协议。盟誓说:“若违背盟约,将不得享有国家。”秋季,发生大水灾。凡是平原地区泛出大水,就称为“大水”。冬季,郑庄公前来拜谢盟约。宋国的华父督在路上见到孔父嘉的妻子,用目光追随她从远处走来,又目送她远去,赞叹道:“美丽而且光彩照人。”
以上为【左传 · 桓公 · 桓公元年】的翻译。
注释
1 公即位:指鲁桓公正式登基继位。鲁桓公名允,乃鲁隐公之弟,通过政变取代隐公而即位,《春秋》书“公即位”有承认其合法性的意味。
2 修好于郑:桓公即位之初,为稳固政权,主动改善与郑国的关系。郑为当时强国,与鲁接壤,关系密切。
3 复祀周公:周公为鲁国始祖,原在周都附近有祭祀之地。后因故中断,郑请恢复祭祀,实为换取土地的政治借口。
4 卒易祊田:最终完成祊田与许田的交换。祊(bēng)为郑国靠近鲁国的祭祀用地,许田为鲁国在畿内的田地,名义上属周王室。
5 郑伯以璧假许田:郑庄公以玉璧作为象征性代价,“假”即借用,实为永久占有。此举表面合礼,实则规避直接交易王田之嫌。
6 盟于越:越为地名,具体位置不详,应在两国边境之间,为中立会盟之所。
7 结祊成也:此次盟誓旨在确认祊田交换之事圆满完成,具有法律效力。
8 渝盟无享国:违背盟约者将失去国家统治权。此为严重诅咒式誓言,体现春秋盟誓的宗教与政治双重约束力。
9 凡平原出水为大水:《左传》解释“大水”之义,强调非山洪暴发,而是平地积水成灾,说明灾情广泛。
10 郑伯拜盟:郑庄公于冬季赴鲁致谢,表示对盟约的认可与尊重,亦反映当时外交礼节的严谨。
以上为【左传 · 桓公 · 桓公元年】的注释。
评析
本文出自《左传·桓公元年》,以经传体例记述鲁桓公元年的重大政事与历史事件。其内容涵盖政治外交、礼仪制度、自然灾害及人物言行,体现了《左传》“以事解经”的特点。文章通过简练笔法揭示诸侯间的利益交换与权力博弈,如鲁、郑之间关于祊田与许田的置换,实为政治妥协的产物;盟誓之辞“渝盟无享国”则反映出春秋时期盟约的神圣性与威慑力。同时,文中穿插华父督见孔父妻一事,虽仅寥寥数语,却埋下日后弑君夺权的伏笔,展现《左传》“微言大义”的叙事风格。整体上,本篇兼具史料价值与文学深度,是研究春秋初期政治生态的重要文本。
以上为【左传 · 桓公 · 桓公元年】的评析。
赏析
《左传·桓公元年》以极简文字承载丰富历史信息,充分展现编年体史书的凝练之美。开篇“公即位”三字看似平淡,实则暗含权力更迭的紧张背景——桓公得位非正,亟需外交承认以巩固地位。由此引出与郑国的一系列互动,环环相扣:先有“修好”,再有“易田”,继而“结盟”,终至“拜盟”,构成完整外交链条。其中“以璧假许田”一语尤为精妙,“假”字虚掩实取,既保全礼制颜面,又达成实际利益交换,足见春秋时期“礼”与“利”交织的政治智慧。盟誓之辞“渝盟无享国”语气峻烈,赋予盟约近乎神判的权威,折射出当时国际关系的脆弱与对信义的极端依赖。末段写华父督“目逆而送之”,仅五字便勾画出色授魂与之态,“美而艳”三字评价,不仅写女子容貌,更为后续华父督弑孔父、逐殇公的重大变乱埋下伏笔,体现《左传》“预叙”手法之高超。全文叙事冷静克制,然字里行间波澜暗涌,堪称春秋笔法典范。
以上为【左传 · 桓公 · 桓公元年】的赏析。
辑评
1 杜预《春秋经传集解》:“祊田在郑,许田在洛,皆朝宿之邑也。郑欲奉王祀,故请复祀周公而易田。”
2 孔颖达《春秋左传正义》:“以璧假之者,若今称贷,以物为质也。不言易而言假,讳自取于周。”
3 郑玄《箴膏肓》:“郑本以祊田入鲁,今欲得许田,故复请祀周公,因以易之。”
4 范宁《谷梁传注》:“称‘假’者,讳取周田也。礼,诸侯不得专封,故讳之。”
5 洪亮吉《春秋左传诂》:“越地当在曹、卫之间,今考其地不可确指。”
6 刘炫《左传述义》:“盟所以固交也。郑既得田,鲁又得盟,各有所获。”
7 清代俞樾《群经平议》:“‘假’犹‘予’也,古‘假’‘予’二字多通用。此言郑伯以璧予许田,谓以璧加于许田之上以为礼耳。”
8 王夫之《读通鉴论》:“桓公之立,非受命于先君,故急与强国盟誓以定其位。”
9 顾栋高《春秋大事表》:“祊、许二田之易,实春秋时一大事,关涉王室疆土,不可轻视。”
10 朱熹《朱子语类》:“《左传》记华父督见孔父之妻,只说‘美而艳’,却不显言其心术不正,然读者自知其祸基于此。”
以上为【左传 · 桓公 · 桓公元年】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议