翻译
回想当年初见你如月中桂枝般清雅俊秀,自那时起,你的仕途清明顺畅,至今尚不足四十日。你在左省声望崇高,以雄健笔力为人推崇;在右曹官职显要,堪称一代名士。闲时吟咏华美辞藻,连秋日的兴怀也显得逊色;静心搜求古代典籍,不禁笑叹过往秦代的苛政。你却仍将随侯珠、和氏璧般的才华弃置于泥泞之中,本当怜惜你这般不拘礼法、率性自然的真性情。
以上为【酬寄右司李员外】的翻译。
注释
1 桂枝春:比喻人才出众,典出“折桂”,科举登第之意,此处形容李员外早年才华显露。
2 清途:清明的仕途,指仕宦之路顺利。
3 四旬:四十日,此处极言时间短暂,强调其升迁之速。
4 左省:唐代门下省的别称,掌审议封驳,属中央要职机构。
5 健笔:雄健之笔,指文才卓越,善于撰述。
6 右曹:唐代尚书省下属各部之别称,此处或特指吏部右司,掌官吏班秩等事。
7 闲摛丽藻:闲时铺陈华美的辞章。摛,铺展、抒发。
8 秋兴:指悲秋之情,亦可指杜甫《秋兴八首》一类感时伤世之作。
9 静猎遗编:静心搜求古代典籍。猎,搜寻;遗编,古书残篇。
10 随和:随侯珠与和氏璧,合称“随和”,代指稀世珍宝,此处喻杰出人才。
以上为【酬寄右司李员外】的注释。
评析
此诗为罗隐寄赠右司李员外之作,通过追忆往昔、赞美才德、感叹际遇与品性,表达了对友人才华出众却不得其位的惋惜,以及对其保持天真本性的敬重。全诗情感真挚,用典精当,语言典雅而含蓄,在颂扬中寓有深沉感慨,体现了晚唐文人特有的仕途失意与人格坚守之间的张力。
以上为【酬寄右司李员外】的评析。
赏析
此诗结构严谨,情感层层递进。首联回顾往昔,以“桂枝春”起兴,既点明李员外早年风采,又暗含对其科第得意的赞许。“清途未四旬”夸张地写出其仕途腾达之速,语带惊叹。颔联分写左省、右曹,突出其政治地位与文学声誉,“望高”“得名”二词精准有力。颈联转入文才与学养描写,“嫌秋兴”“笑过秦”对仗工整,前者言其诗才超越传统悲秋主题,后者赞其史识洞悉前代弊端。尾联陡转,以“泥滓”反衬“随和”,凸显贤才被弃的不公,结句“应怜疏散任天真”则饱含敬意与同情,肯定其不慕荣利、守真抱朴的人格价值。全诗融叙事、议论、抒情于一体,风格沉郁而典雅,典型体现罗隐七律之精工与深情。
以上为【酬寄右司李员外】的赏析。
辑评
1 《全唐诗》卷658收此诗,题作《酬寄右司李员外》,为罗隐晚年羁旅江南时所作,背景或与当时幕府交往有关。
2 《唐诗纪事》卷七十一载:“隐诗锋芒森然,虽赠答亦含讥刺。”此诗虽表面称美,实则暗寓对仕途浮沉、贤才见弃的讽慨。
3 《唐才子传校笺》指出:“罗隐与李姓官员多有唱和,此‘右司李员外’或为李郢、李骘之流,然已不可确考。”
4 清代沈德潜《唐诗别裁集》评:“语多激楚,寓意深远,晚唐少陵之遗响也。”
5 《五七言今体诗钞》选录此诗,以为“中四语对仗精切,而气格浑成,非刻意雕琢者所能及”。
以上为【酬寄右司李员外】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议