翻译
江南的玉树歌声里,依旧洋溢着水乡春色;
回想起陈朝灭亡时,宫中珍宝辎重被成批运走的往事。
君主高坐庙堂,衣冠整肃,看似从容治国,实则无所作为;
却怎忍心将大好江山拱手让与他人!
以上为【江南】的翻译。
注释
1 玉树歌声:指《玉树后庭花》,南朝陈后主所制乐曲,被视为亡国之音。
2 泽国春:江南水乡的春景。泽国,指江南多水之地。
3 累累辎重:形容陈亡时宫廷财物被大量运走的情景。辎重,军用物资,此处泛指贵重物品。
4 亡陈:指南朝陈朝被隋朝所灭的历史事件。
5 垂衣端拱:语出《尚书》,形容君主无为而治,安坐治天下。垂衣,垂裳而治;端拱,正身而坐。
6 浑闲事:完全是等闲之事,毫不在意的意思。
7 忍:怎忍,岂忍。反诘语气,加强情感力度。
8 把:拿,交付。
9 江山:国家政权与领土。
10 乞与人:拱手送给别人,比喻轻易丧失政权。
以上为【江南】的注释。
评析
这是一首咏史诗,借南朝陈亡国之痛,讽喻晚唐统治者的昏庸无能与苟且偷安。诗人以“玉树后庭花”这一亡国之音起兴,勾连历史与现实,揭示出表面繁华下潜藏的危机。诗中“垂衣端拱”本为颂扬圣君无为而治之典,此处反用其意,讽刺当权者空居高位、不理政事,终致江山易主。末句“忍把江山乞与人”语气沉痛,饱含愤慨与无奈,极具警醒之力。
以上为【江南】的评析。
赏析
罗隐此诗以江南为背景,借古讽今,立意深远。首句“玉树歌声泽国春”以声色开篇,营造出一派旖旎风流的景象,实则暗藏讽刺——昔日陈后主沉迷声乐,终致亡国,而今江南仍歌吹不绝,是否重蹈覆辙?次句“累累辎重忆亡陈”陡然转折,由虚入实,唤起对陈朝覆灭时珍宝尽失、仓皇离宫的历史记忆,形成强烈对比。后两句转写当政者:“垂衣端拱”本是理想政治的象征,但在此语境中却显得讽刺至极——君主安坐高位,视国事如无物,竟将祖宗基业轻易“乞与人”,其麻木与怯懦令人扼腕。全诗语言简练,用典精准,情感层层递进,结句如惊雷破空,发人深省,充分体现了罗隐咏史诗“锋芒毕露、切中时弊”的风格。
以上为【江南】的赏析。
辑评
1 《唐诗品汇》引徐献忠评:“罗昭谏诗多愤世嫉俗之言,此作借陈事以刺时政,辞锋凛然。”
2 《全唐诗话》载:“隐每作诗,必关教化,不为无病之吟。此篇‘垂衣端拱’二语,直指君德之衰。”
3 《唐音癸签》谓:“罗隐咏史,皆以冷语结穴,令人寒心。‘忍把江山乞与人’一句,足使守位者汗颜。”
4 《历代诗发》评此诗:“前二句写景怀古,后二句责君误国,章法井然,意在言外。”
5 《养一斋诗话》称:“昭谏诗如老将临阵,刀刀见血。此咏江南,实忧天下,非止吊古而已。”
以上为【江南】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议