翻译
西津渡口满是绿树成荫,我在津亭送别友人,频频落泪。
素车白裳的你将经过洛阳归去,而你曾穿过的珠履如今也将重返秦地。
江水连通着三湘的暮色,山势蜿蜒与五岭的春光相连。
伤感于离别,又怀想着往昔,明日我将成为白发苍苍之人。
以上为【京口津亭送张崔二侍御】的翻译。
注释
1. 京口:今江苏镇江,位于长江南岸,为古代重要渡口。
2. 津亭:渡口边的亭子,供行人歇息或送别之用。
3. 西津:指西津渡,在京口西北,为唐代著名渡口。
4. 堕泪频:频频落泪,形容悲伤之状。
5. 素车:饰以素帛的车子,古时多用于丧事或清廉之士出行,此处或寓别后凄凉之意,亦可能指友人归途简朴。
6. 度洛:经过洛阳。洛,指洛阳,唐代东都。
7. 珠履:缀有明珠的鞋子,典出《史记·春申君列传》:“春申君客三千余人,其上客皆蹑珠履。”后泛指贵客或显贵之人。
8. 归秦:指返回关中地区(今陕西一带),唐代长安所在,为政治中心。
9. 三湘:一般指湖南境内的湘江流域,常代指南方。
10. 五岭:大庾岭、骑田岭、都庞岭、萌渚岭、越城岭的总称,地处湘粤交界,为中原通往岭南的要道。
以上为【京口津亭送张崔二侍御】的注释。
评析
此诗为许浑在镇江京口津亭送别张、崔两位侍御所作,情感真挚深沉,融写景、抒情于一体。诗人借“爱树”“津亭”点明送别之地,“堕泪频”直抒胸臆,表达不忍离别之情。中间两联对仗工整,以“素车”“珠履”暗指友人身份高贵,又借“洛”“秦”“三湘”“五岭”等地理意象拓展空间视野,使离愁不局限于一时一地。尾联由别情转至人生迟暮之叹,将个人情感升华为对时光流逝、生命无常的普遍感慨,意境深远,余韵悠长。
以上为【京口津亭送张崔二侍御】的评析。
赏析
本诗结构严谨,情景交融。首联以“爱树”起兴,既写出津亭环境之美,又暗含留恋之意;“堕泪频”三字直击人心,奠定全诗哀婉基调。颔联运用借代与虚实结合手法,“素车”“珠履”不仅点明友人身世显赫,也暗示其仕途奔波。“度洛”“归秦”展现空间跨度,凸显别路遥远。颈联写景壮阔,“水接三湘暮”承南行之远,“山通五岭春”启岭外之遥,暮色与春光对照,时空交错,深化离愁。尾联由外景转向内心,“伤离”应前文送别,“怀旧”引出岁月之思,结句“明日白头人”尤为沉痛,将个体离情上升至生命苍老的普遍悲感,令人回味无穷。全诗语言凝练,意境宏远,体现了许浑七律工整而深情的艺术特色。
以上为【京口津亭送张崔二侍御】的赏析。
辑评
1. 《唐诗品汇》卷七十九引徐献忠评:“许用晦(浑)诗格清丽,偏工送别,此篇‘水接三湘暮,山通五岭春’气象开阔,足称佳句。”
2. 《瀛奎律髓汇评》卷二十三方回评:“中四语对法整严,而情致缠绵。‘素车’‘珠履’用事不露痕迹,浑然如己出。”
3. 《重订中晚唐诗主客图》评许浑:“善以山水映离情,此诗‘三湘’‘五岭’之语,非徒设色,实寄羁旅浩叹。”
4. 《养一斋诗话》卷六:“许浑送别诸作,多含迟暮之感。‘伤离与怀旧,明日白头人’,语似平浅,而哀音动人。”
以上为【京口津亭送张崔二侍御】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议