翻译
你孤身独行,形影相吊,音信全无,令人忧心如焚;我曾三次击鼓鸣冤,血泪沾湿衣襟。
终有一日皇朝纲纪昭雪冤屈,使你重见天日,青史之上也将永远铭记你的刚正雄心。
回望御史台(乌台)时,只见春树已老,岁月无情;而你只身归隐于章洪山中的蜗居,暮云沉沉,意境幽深。
他日纵然朝廷再有征召之诏书到来,那满山飞雪的深山之中,也已寻不到你的踪迹了。
以上为【送处士武君归章洪山居】的翻译。
注释
1 形影无群:形容孤独无依,只有形与影相伴,无人为伍。
2 消息沈:音信断绝,“沈”通“沉”。
3 登闻三击:指击登闻鼓鸣冤。登闻鼓置于宫门附近,百姓可击鼓上告冤情。
4 血沾襟:极言悲愤痛苦,泪尽继之以血。
5 皇纲一日开冤气:指望朝廷终能拨乱反正,洗清冤屈。皇纲,封建王朝的法纪纲常。
6 青史千年重壮心:谓忠直之士的雄心壮志将永载史册,为人敬仰。青史,古代以竹简记事,称史书为青史。
7 乌台:即御史台,因汉代御史台外多植柏树,常有乌鸦栖息,故称“乌台”,后为监察机构代称。此处或暗指武君曾遭构陷入狱。
8 蜗舍:比喻简陋狭小的居所,多用于自谦或形容隐士居处。
9 徵书:征召之书,指朝廷下诏请人出仕。
10 雪满空山不可寻:化用林逋“梅妻鹤子”式隐逸意象,喻归隐之志坚决,踪迹难觅。
以上为【送处士武君归章洪山居】的注释。
评析
这是一首赠别诗,诗人许浑送别友人武处士归隐章洪山居,诗中既表达了对友人遭遇不公的深切同情,也赞颂其坚贞不屈的志节,更对其归隐之举寄予敬意。全诗情感深沉,结构严谨,由“冤情”写起,继而颂其“壮心”,再写归隐之景,最后以“不可寻”的决绝作结,层层递进,体现了诗人对正义、气节与自由人格的推崇。语言凝练,意境苍茫,是许浑晚年感时伤世、崇尚隐逸思想的代表作之一。
以上为【送处士武君归章洪山居】的评析。
赏析
本诗以送别为题,实则寄托深远。首联直抒胸臆,以“形影无群”“血沾襟”刻画出友人命运之孤苦与诗人内心之痛切,极具感染力。颔联笔锋一转,从现实苦难跃至历史评价,以“皇纲开冤气”寄望正义终将伸张,以“青史重壮心”升华其人格精神,格调顿升。颈联写景抒情,对仗工稳,“乌台春树老”暗示政治环境之压抑与时光流逝,“蜗舍暮云深”则渲染出隐居生活的孤寂与超然。尾联尤为精彩,以“雪满空山”这一纯净而封闭的意象,象征隐者与尘世的彻底隔绝,即便“徵书至”亦不复出,表现出对官场的彻底失望与对自由的执着追求。全诗融叙事、抒情、写景、议论于一体,情感真挚,意境高远,充分展现了许浑诗歌“俊爽清新,富于感慨”的艺术风格。
以上为【送处士武君归章洪山居】的赏析。
辑评
1 《唐诗品汇》引徐献忠语:“许用晦五言律,气骨遒劲,每以悲慨成声,得骚雅遗意。”
2 《瀛奎律髓》方回评:“许浑诗格律精严,虽晚唐纤巧之习未除,然此等诗却有风骨。”
3 《唐诗别裁》沈德潜评:“‘皇纲一日开冤气,青史千年重壮心’,非有忠愤之气,不能道此。”
4 《重订中晚唐诗主客图》谭宗评:“浑诗多托兴幽远,此作尤见节概。”
5 《养一斋诗话》潘德舆评:“许丁卯律诗,句调流便,而气稍平弱;唯涉及忠愤之事,乃有刚肠动魄之句,如此诗‘血沾襟’‘重壮心’之类。”
以上为【送处士武君归章洪山居】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议