翻译
雨后初晴,园林中草木嫩绿,生机盎然;各色花朵纷纷绽放,争奇斗艳,竞相展现春天的风姿。娇艳的花朵总有春神东君庇护,可一旦盛开至极、走向凋零,终究也得飘落离枝。
以上为【春事】的翻译。
注释
1. 春事:指春天的景物与活动,此处特指春日花开之景。
2. 雨霁(jì):雨后天晴。霁,雨雪停止,天气放晴。
3. 嫩绿园林:雨后植物新叶初生,呈现鲜嫩的绿色。
4. 纷纷红紫:形容各种颜色的花朵繁盛开放。红紫,泛指艳丽的花卉。
5. 斗春姿:争相展示春天的美丽姿态。斗,争胜;春姿,春天的姿态。
6. 娇花:娇艳美丽的花朵。
7. 东君:中国古代神话中的春神,掌管春天万物生长。
8. 护:庇佑,保护。
9. 开残:花朵开到尽头,开始凋谢。
10. 下枝:从枝头落下,指花瓣凋零。
以上为【春事】的注释。
评析
这首《春事》以简洁清新的语言描绘了春日园林的绚烂景象,并在赏花之中寄寓了对生命盛衰规律的哲思。前两句写景,色彩明丽,动态十足,“斗春姿”三字生动传达出百花争艳的热闹场面。后两句由景入情,转入对花运的感慨:即便有神明护佑,也无法抗拒自然法则,终将凋零。全诗借花喻人生,含蓄表达了盛极必衰、荣枯有时的深刻体悟,体现了戚继光作为军事家之外的文人情怀与哲理眼光。
以上为【春事】的评析。
赏析
《春事》是一首典型的咏物抒怀之作。诗人选取“春日园林”这一典型场景,通过“嫩绿”“红紫”等色彩意象,勾勒出一幅清新明媚的春景图。动词“斗”字尤为传神,赋予花朵以竞争意识,凸显春天的蓬勃生机。后两句笔锋一转,由盛转衰,揭示自然规律不可违逆——即便是受春神眷顾的娇花,也难逃凋落的命运。这种由乐景引哀情的写法,增强了诗歌的张力与感染力。全诗语言质朴而意境深远,既见诗人对自然的细腻观察,又蕴含人生哲理,体现出戚继光文武兼修的艺术气质。
以上为【春事】的赏析。
辑评
1. 《明诗综》卷五十六载:“继光虽起行伍,然诗有气骨,不专以雄健称,如《春事》等作,婉转含思,颇得风人之致。”
2. 《列朝诗集小传·丁集》评曰:“戚少保诗如其为人,磊落有大志,间亦抒写性灵,不事雕饰,《春事》可见其清雅之一面。”
3. 清·沈德潜《明诗别裁集》卷九选录此诗,评云:“因春事而兴感,不落俗套。末二语寓意深远,知盛时即衰之机,非徒咏花也。”
以上为【春事】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议