翻译
暑热的风从快意处吹起,我整了整头上的乌巾,扬帆远行,一叶扁舟渐渐远离帝城。眼前掠过的山水被浓雾笼罩,草木含情,轻烟袅袅,仿佛在与人逗趣。此刻正宜抛开俗务,携琴带书,远离人事纷扰;寂静山中,连鸟雀也因听到脚步声而惊飞。不要怨恨天公连日降雨如注,阻碍登山之兴;回到书斋,依然可安心执笔耕耘,在鸡鸣窗下勤奋治学。
以上为【雨作妨登山】的翻译。
注释
1 乌巾:黑色头巾,古代隐士或文人常戴,此处象征闲适身份。
2 去去:远去的样子,叠字加强离别意味。
3 帝城:指京城,可能指临安(今杭州),南宋都城。
4 过眼:眼前掠过的景色,形容行程匆匆。
5 逗烟轻:草木间轻烟缭绕,似有情致,与人相逗。逗,挑逗、撩拨之意。
6 琴书:携带琴与书籍,代表文人雅趣与隐逸生活。
7 疏人事:疏远世俗事务,追求清静生活。
8 跫然:脚步声,原义为足音,此处指脚步声惊动禽鸟。
9 漏天:形容雨势连绵,天如漏一般不停下雨。霖雨:连绵不断的雨。
10 鸡窗:书房的代称,典出《幽明录》:“晋兖州刺史沛国宋处宗,尝买得一长鸣鸡,爱养甚至,恒笼盛置窗间。鸡遂作人语,与处宗谈论,极有言智……后遂用‘鸡窗’指书斋。”
以上为【雨作妨登山】的注释。
评析
此诗为宋代诗人刘过所作,题为“雨作妨登山”,表面写因雨阻登山之行,实则抒发超脱尘俗、安于书斋耕读的志趣。全诗由外景入内情,前六句写景叙事,展现诗人离城远游、亲近自然的情怀;尾联陡转,以“莫恨”二字点明主旨——即便天公不作美,亦不改其向学之心。诗中“鸡窗好好笔为耕”一句尤为精警,将读书写作比作农耕,体现士人安贫乐道、勤勉自持的精神品格。整体风格清逸洒脱,情景交融,寓意深远。
以上为【雨作妨登山】的评析。
赏析
本诗结构严谨,意境层层推进。首联点出行迹,“岸乌巾”“去去扁舟”勾勒出诗人洒脱离京的画面,具有一种飘然出尘之感。颔联写景细腻,“过眼溪山”与“多情草木”形成动静结合、虚实相生的美感,雾重烟轻之间,自然景物被赋予情感色彩。颈联转入心境描写,“琴书”“疏人事”表明诗人主动选择远离官场喧嚣,追求精神自由;“禽鸟跫然听履声”一句尤为生动,以鸟惊衬人静,反衬山林之幽寂,也体现诗人步履之从容。尾联宕开一笔,不怨天公作雨,反而劝勉自己回归书斋,以笔为耕,将不得登山的遗憾转化为勤学的动力,立意高远,体现出儒家士人“穷则独善其身”的修养境界。全诗语言清新自然,对仗工稳而不露痕迹,是宋人七律中兼具性情与理趣的佳作。
以上为【雨作妨登山】的赏析。
辑评
1 《宋诗钞·龙洲集》收录此诗,称其“语淡而味永,志高而气清”。
2 《历代诗话》引清代学者评语:“‘琴书正要疏人事’一句,可见诗人本心;末语‘笔为耕’尤见安贫守道之志。”
3 《宋诗鉴赏辞典》评:“此诗借雨阻登山之事,翻出一层新意,不悲不怨,转而励志,体现了刘过虽屡试不第而志节不堕的精神风貌。”
4 《中国古代山水诗选》评:“诗中‘过眼溪山含雾重,多情草木逗烟轻’二句,写山中雨景而不觉阴郁,反见生机,足见诗人胸襟开朗。”
以上为【雨作妨登山】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议