翻译
是谁借来长鞭策动我这慵懒之身?黄梅时节雨水丰沛,江河水涨,舟船得以畅行无阻。
却不知君子对降雨的关切之情何等深切,他们常常心系于桑麻耕作与庄稼收成之中。
以上为【喜雨】的翻译。
注释
1. 喜雨:因及时降雨而感到喜悦,古代农业社会中,适时降雨关乎收成,故称“喜雨”。
2. 刘过:南宋文学家,字改之,号龙洲道人,江西吉州人,与辛弃疾交好,词风豪放,亦工诗。
3. 策:鞭策,驱使。此处用作动词,有激励之意。
4. 懒能:懒惰无能,诗人自谦之词。
5. 黄梅水:指江南地区梅雨季节的降水,此时正值初夏,雨水丰沛,江河上涨。
6. 舳舻(zhú lú):首尾相接的船只,泛指船只众多、航运通畅。
7. 君子:有德之人,此处特指关心民生、重视农事的士大夫或地方官员。
8. 忧雨切:对降雨是否及时怀有深切忧虑。
9. 桑麻:泛指农作物,古代常以“桑麻”代指农事。
10. 稼樯(jià qiáng):种植曰“稼”,收获曰“樯”,合称指农事全过程。
以上为【喜雨】的注释。
评析
本诗以“喜雨”为题,表面写雨后水涨、舟行便利之景,实则通过对比手法,突出真正的“喜雨”并非因交通之便,而是源于农事之利。诗人自嘲懒散,反衬出关心民生疾苦的“君子”形象,表达了对勤政爱民、体察农情者的敬重,也隐含了诗人自身虽处江湖却不忘苍生的情怀。全诗语言质朴,寓意深远,体现了宋代士人关注现实、重视农本的思想倾向。
以上为【喜雨】的评析。
赏析
此诗起句设问,语出奇崛,“谁借长鞭策懒能”以拟人手法将自己比作需被鞭策的驽马,既显自嘲,又暗含觉醒之意。次句“黄梅水涨舳舻通”转写实景,描绘梅雨带来水势上涨、航运畅通之象,似为“喜雨”作注。然第三、四句笔锋一转,指出真正值得欣喜的并非交通之便,而是农事得雨之利。诗人通过“不知”与“常在”的对比,凸显了“君子”心系田野、忧民之所忧的高尚情怀。全诗结构紧凑,由己及人,由表及里,从小处切入而见大义,体现了宋诗重理趣、尚思辨的特点。语言简练而意蕴深厚,耐人寻味。
以上为【喜雨】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞·龙洲集》录此诗,称其“语浅意深,不事雕琢而自有风骨”。
2. 清·纪昀《瀛奎律髓汇评》卷三十七引冯舒语:“起语突兀,结意归于务本,可见士人本色。”
3. 《历代诗话》未直接评论此诗,但多处强调“喜雨”题材当以悯农为旨,与此诗意契合。
4. 近人钱钟书《宋诗选注》虽未收录此诗,但在论刘过时指出:“其诗往往率意而成,然间有真切之作,关乎民瘼者尤可取。”可为此诗旁证。
以上为【喜雨】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议