翻译
锦里先生头戴黑色角巾,家园里收获着芋头和小米,生活虽不富裕却也不算贫穷。他平日待客惯常,家中孩童见客人来也欢喜迎送;台阶前的鸟雀因常得残食而驯服亲近。秋天的江水才涨到四五尺深,野外的小船刚好能载两三人渡行。江边村落里白沙映衬着翠竹,暮色渐起,柴门相对,一轮新月洒下清辉。
以上为【南邻】的翻译。
注释
1. 南邻:指杜甫在成都草堂南边的一位邻居,姓氏不详,诗中称“锦里先生”。
2. 锦里先生:居住在锦里(今成都南郊一带)的隐士或乡居文人,代称其邻人。
3. 乌角巾:黑色的头巾,古代隐士或士人居家时常戴之,象征简朴高洁。
4. 芋粟:泛指日常粗粮作物,芋头和小米,代表自给自足的田园生活。
5. 不全贫:并非完全贫困,尚有收成维持生计。
6. 阶除:台阶前的空地。
7. 驯:温顺,不怕人,形容鸟雀因常受喂养而亲近人类。
8. 野航:野外的小船,非官渡所用,临时摆渡之舟。
9. 恰受两三人:刚刚能容纳两三人乘坐,极言小舟之轻便狭小。
10. 相对柴门月色新:彼此面对柴门,共享清新月色,“相对”既可指诗人与邻人相望,也可指屋舍相对,月照其间。
以上为【南邻】的注释。
评析
《南邻》是杜甫在成都草堂时期所作的一首五言律诗,描绘了邻人“锦里先生”的简朴生活与恬静环境,展现出诗人对宁静田园生活的欣赏与向往。全诗语言质朴自然,意境清幽,通过细节描写勾勒出一幅和谐的人与自然共处图景。诗中不见政治忧愤,而是流露出难得的闲适之情,反映了杜甫在安顿生活中短暂的心灵慰藉。此诗以白描手法取胜,结构严谨,情景交融,是杜甫写景抒情诗中的佳作。
以上为【南邻】的评析。
赏析
本诗为杜甫寓居成都草堂时所作,属其晚年较为平静时期的代表作之一。全诗八句,层次分明:前四句写人,后四句写景,人景交融,构成一幅安详的江村晚景图。
首联点明“锦里先生”的身份与生活状态。“乌角巾”暗示其隐逸之志,“园收芋粟”说明其自耕自足,虽非富足,却不至饥寒,体现一种知足常乐的生活态度。
颔联转写家庭氛围与生态细节:“儿童喜”见主人好客,家风淳厚;“鸟雀驯”则从侧面烘托环境安宁、人心仁厚,人与自然和谐共处,颇具陶渊明式田园意趣。
颈联写自然环境:秋水浅而野航小,写出川西平原水乡特色,也暗示交通不便中的自在与清幽。“四五尺”“两三人”数字具体,增强画面感。
尾联以景结情:白沙、翠竹、江村、暮色、柴门、新月,意象清丽,色彩明净,营造出静谧宁和的意境。“相对”二字意味深长,既有空间上的毗邻,也有情感上的默契,月色“新”字更添清新之感,余韵悠长。
全诗无激烈情绪,亦无宏大叙事,却于平淡中见深情,于细微处显境界,体现了杜甫在困顿中对美好生活的细腻感知与审美追求。
以上为【南邻】的赏析。
辑评
1. 《唐诗品汇》引徐献忠评:“杜子美《南邻》《北邻》诸作,皆写村居幽事,情景宛然,辞气和平,可谓善于摹写者矣。”
2. 《杜诗详注》(仇兆鳌):“此章述南邻幽事,纯用赋体,无一虚字,而情景俱足。‘儿童喜’‘鸟雀驯’,写出宾至如归之象;‘野航恰受两三人’,语极俚而意甚真。”
3. 《读杜心解》(浦起龙):“前半写人,后半写景,而人即是景,景即是人。‘白沙翠竹’七字,画出南邻门前景象,‘相对柴门’,又将两家情事一笔钩连,结语清绝。”
4. 《唐宋诗醇》评:“此诗写景清淡,而情味深长。盖公当羁旅之余,偶得此幽栖之伴,故不觉笔下有欣然之意。”
5. 《岘佣说诗》(施补华):“少陵‘秋水才深四五尺,野航恰受两三人’,语似率易,实经锤炼。凡造句须如此自然,方为妙境。”
以上为【南邻】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议