翻译
灵幡飘飞的那天,初次听说灵柩从阆州启程。
世事纷扰永无休止,江汉之水却忽然奔流汇合。
宝剑已随新棺入匣,著述终得归还故国书楼。
哀痛之情自有寄托之处,身为异乡之客,唯恐生命也将终结。
以上为【承闻故房相公灵榇自阆州启殡归葬东都有作二首】的翻译。
注释
1. 承闻:听闻,敬辞。
2. 故房相公:指房琯,唐玄宗、肃宗朝宰相,杜甫旧友,曾因直言被贬。
3. 灵榇(chèn):灵柩。
4. 阆州:今四川阆中,房琯晚年贬居于此,卒于斯地。
5. 丹旐(zhào):红色魂幡,出殡时引柩之旗。
6. 发阆州:从阆州启程归葬。
7. 风尘:喻战乱或政治纷争,安史之乱后天下未宁。
8. 江汉忽同流:江汉本分流,此处言“同流”,或指时局混乱,亦或象征人事聚合离散无常。
9. 剑动新身匣:指房琯生前所佩之剑随棺入殓,喻忠臣气节不灭。
10. 书归故国楼:房琯有文集传世,此处谓其著作终得归藏故乡。
以上为【承闻故房相公灵榇自阆州启殡归葬东都有作二首】的注释。
评析
此诗为杜甫听闻前宰相房琯灵柩自阆州启运归葬东都洛阳后所作,抒发了对故人深切的哀悼与自身漂泊命运的感伤。全诗以“丹旐”起兴,点明丧事主题,继而借“风尘”“江汉”暗喻时局动荡与人事变迁。中二联工整沉郁,既写房琯身后归葬之况,又寄寓诗人对忠臣遭贬、理想落空的悲慨。尾联转写自身,以“为客恐长休”收束,将个人身世之悲融入时代哀音之中,情深意远,感人至深。
以上为【承闻故房相公灵榇自阆州启殡归葬东都有作二首】的评析。
赏析
此诗属五言律诗,结构严谨,情感沉挚。首联以“丹旐飞飞”开篇,画面凄怆,奠定全诗哀悼基调。“初传发阆州”点题,信息传递中蕴含无限追思。颔联“风尘终不解,江汉忽同流”看似写景,实则双关——既写自然景象,更喻政局动荡、人心涣散而终难聚合。颈联对仗工稳,“剑动”“书归”一刚一文,概括房琯生平风骨与学术成就,亦见诗人对其人格之敬重。尾联由人及己,“尽哀知有处”尚可寄托,而“为客恐长休”则道尽杜甫长期漂泊、生命无依的深切悲哀。全诗融叙事、抒情、议论于一体,语言简练而意蕴深厚,典型体现杜诗“沉郁顿挫”之风。
以上为【承闻故房相公灵榇自阆州启殡归葬东都有作二首】的赏析。
辑评
1. 《杜诗详注》(仇兆鳌):“此为房琯发殡而作。丹旐初飞,风尘满眼,时琯已贬死,而朝廷犹未大悟也。‘剑动’‘书归’,叹其志业虽存,而身已殁矣。‘为客恐长休’,自伤羁旅,与故相同归地下耳。”
2. 《读杜心解》(浦起龙):“通首俱从‘闻’字生情。‘飞飞’字写出魂旛摇曳之象,如在目前。‘风尘’句,伤时也;‘江汉’句,感事也。五六乃极赞房公之语,而以‘新身匣’‘故国楼’作衬,尤见郑重。结语悲凉,与房公同其沦落者,惟老杜一人耳。”
3. 《杜诗镜铨》(杨伦):“情真语挚,不假雕饰。‘尽哀知有处’,言房公之殁,吾哀有所归也;‘为客恐长休’,则自顾伶仃,生死难期,益增悲感。此等诗,非亲历乱离者不能道。”
以上为【承闻故房相公灵榇自阆州启殡归葬东都有作二首】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议