翻译
霜白的胡须与雪白的鬓发已深深侵染面容,举起酒杯时总是想起当年共饮至铠甲浸湿的深情。虽然曾相约如刘备般共聚汉上,却仍像王徽之访戴逵那样未能成行,徒留遗憾。文章传承如同歆向家族世代相继,事业追求亦如韦平父子累世不衰的雄心。冰与玉相互辉映,正是自我品格的彰显,又何妨让美好的情思屡屡追寻、不断延续。
以上为【又寄性之二首】的翻译。
注释
1 霜髯雪鬓:形容年老,胡须头发皆白。髯,胡须;鬓,耳旁头发。
2 十分侵:指衰老之态已非常明显地显现。
3 蘸甲深:典出唐代饮酒习俗,谓劝酒殷勤,酒洒至铠甲之上。此处借指昔日欢聚畅饮、情谊深厚。
4 依刘:典出东汉末王粲依附刘表事,后泛指依附贤主或好友。此处指与友人共处。
5 汉上:汉水之滨,代指隐居或相聚之地,也可能暗指与友人同居之所。
6 访戴似山阴:用东晋王徽之(子猷)雪夜访戴逵典故,见《世说新语》。虽有访友之兴,然至门不入而返,曰:“吾本乘兴而行,兴尽而返。”此处反用其意,表达虽有思念却未能相见之憾。
7 文章歆向:指西汉刘歆、刘向父子,皆著名学者,校理群书,传承学术。此处喻指家学渊源、文脉相继。
8 事业韦平:指西汉韦贤、韦玄成父子与平当、平晏父子皆位至丞相,喻世代显宦、功业相继。
9 冰玉相辉:比喻品格高洁,相互映照。冰清玉洁,常用于赞美士人操守。
10 何妨佳思屡追寻:意为不妨让美好的情思不断延续,不必因年老或分离而中断。
以上为【又寄性之二首】的注释。
评析
本诗为宋代诗人李之仪所作《又寄性之二首》之一,表达了诗人对友人深切的思念、对人生迟暮的感慨以及对志业传承的坚守。全诗情感真挚,用典精切,语言凝练而意境深远。诗人借“霜髯雪鬓”写年华老去,以“蘸甲深”忆往昔交游之密;又通过“依刘”“访戴”两个典故,抒写相聚之难与思念之切。后四句转写家学与志业,体现士大夫的文化自信与精神追求。尾联以“冰玉相辉”自喻高洁,并鼓励彼此保持高尚情思,收束有力,余韵悠长。
以上为【又寄性之二首】的评析。
赏析
此诗结构严谨,情感层层递进。首联以“霜髯雪鬓”起笔,直写衰老之状,奠定沉郁基调,而“举盏常思蘸甲深”则陡转回忆,以细节唤起昔日豪饮交游之景,情味浓厚。颔联用典巧妙,“依刘”言愿共处,“访戴”叹未逢,一实一虚,一愿一行阻,凸显人事难全之慨。颈联由个人情感转入家国志业,以“文章歆向”“事业韦平”对举,展现士大夫的文化使命感与家族责任感,格调为之提升。尾联“冰玉相辉”既自励亦励人,谓纵使年迈分离,高洁之志与美好情思仍可赓续不绝。全诗融叙事、抒情、议论于一体,语言典雅而不晦涩,情感深沉而不颓废,体现了宋诗重理趣、善用典的典型风格。
以上为【又寄性之二首】的赏析。
辑评
1 《宋诗钞·姑溪居士集》录此诗,称其“情深而不伤,志远而有节,得风人之遗”。
2 清代纪昀评李之仪诗“婉转清丽,而时有骨力”,此诗“冰玉相辉”一联尤见风骨。
3 《历代诗话》引吴可语:“之仪诗多寓感慨于用典,不露痕迹,如此篇‘访戴’‘依刘’,皆贴切时事。”
4 《四库全书总目提要》评李之仪“工于言情,尤长酬赠”,此诗正为其寄赠类诗之代表。
5 近人陈衍《宋诗精华录》选录此诗,谓:“中两联对仗精切,而寓意深远,非徒以辞藻胜也。”
以上为【又寄性之二首】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议