翻译
这位老人相貌朴素,如同乡野隐士;衣着光鲜,又似富贵公子。说他俗,却见他臂上挂着佛珠;说他像僧人,却又满脸浓密胡须。
若别人称我为牛,我便甘作牛;称我为马,我也安然为马。随顺世俗自在流通,何须执着分辨真假虚实?
以上为【董曼老画姑溪赞】的翻译。
注释
1 董曼:疑为画家名,生平不详,或为“董元”“董源”之误,待考;一说“董曼老”即指画中人物。
2 姑溪:地名,在今安徽当涂县境内,李之仪晚年居于此,自号“姑溪居士”。
3 野老形容:形容如乡间老翁,质朴无华。
4 公子刷砑:衣饰精致光亮,似贵家公子。“刷砑”原指碾压使光滑,此处形容衣料华美。
5 数珠挂于臂上:佛教徒持念珠修行,挂于臂上表示修行身份。
6 髭须满于颔下:下巴长满胡须,形容年迈或僧相。
7 以我为牛则为之牛:化用《庄子·应帝王》“呼我牛也而谓之牛,呼我马也而谓之马”,表达顺应外物、不执己见的态度。
8 随俗流通:随顺世俗,自由往来,不滞于形迹。
9 分真辨假:区分真实与虚妄,此处批评执着于表象的分别之心。
10 此赞为题画诗,借画中人物形象阐发哲理,风格近禅语录。
以上为【董曼老画姑溪赞】的注释。
评析
此诗借题画之作,抒写一种超然物外、不拘形迹的人生境界。诗人通过对“董曼老画姑溪”中人物形象的描摹,展现其亦俗亦僧、非俗非僧的混同状态,进而引申出道家“安之若命”与禅宗“不二法门”的哲理思考。全诗语言简练,意蕴深远,以调侃笔调表达对世俗分别心的超越,体现宋代文人融合儒释道思想的精神风貌。
以上为【董曼老画姑溪赞】的评析。
赏析
本诗为一首典型的宋代文人题画赞,融哲理、禅趣与写意于一体。开篇以“野老”与“公子”对比,勾勒出画中人物外表上的矛盾统一——既质朴又华贵,既世俗又修行。接着通过“数珠”与“髭须”的细节描写,进一步强化其介于僧俗之间的模糊身份。这种形象设计并非写实,而是象征性的精神写照。后四句转入议论,引用庄子典故,倡导一种“物来顺应”的处世哲学:无论外界如何定义自己,皆坦然接受,不争不辩。末句“何必分真辨假”点明主旨,直指世人执着名相的迷妄,提倡超越二元对立的智慧。全诗看似平淡,实则蕴含深邃的道禅思想,语言诙谐而意味悠长,体现了李之仪作为北宋后期文人的典型审美趣味与精神追求。
以上为【董曼老画姑溪赞】的赏析。
辑评
1 《苕溪渔隐丛话前集》卷五十七引《王直方诗话》:“姑溪居士文章政事,俱有可观,其于诗词,尤工淡远。”
2 《四库全书总目·姑溪居士前集提要》:“之仪文章雅洁,诗格清遒,无当时绮靡之习。”
3 《宋诗钞·姑溪集》评:“之仪诗多寄兴禅悦,语带机锋,得力于苏黄之间。”
4 清代纪昀评《瀛奎律髓汇评》:“李之仪诗能洗铅华,归于真率,尤善以浅语寓深理。”
5 《历代诗话》卷五十六载吴可语:“之仪晚岁寓居姑溪,所作多萧散有林下风,不逐时趋。”
以上为【董曼老画姑溪赞】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议