翻译
傍晚时分我渡水而过,心中涌起美好的思绪,浸染衣襟。
遥想当年在江上听笛的往事,我们曾一同坐在胡床上共赏夜景。
如今星光与月色交相辉映,疏朗清亮;草木散发出远处飘来的幽香。
我此刻所感受到的一切美好都愿与你分享,真正能够超脱于世态炎凉之外。
以上为【次韵方叔晚过湖上时积雨新霁夜色如昼传闻余有兴元之命】的翻译。
注释
1 酾水投过日:酾(shī),疏导水流,此处指渡水而行;投过日,意为在日暮时分经过。
2 佳思生襟裳:美好的思绪油然而生,仿佛浸染衣襟。襟裳,衣襟和下裳,代指全身,亦象征情感所及。
3 缅怀江上笛:缅怀,追忆;江上笛,指昔日与友人在江边听笛的雅事,富有诗意与友情寄托。
4 相游共胡床:胡床,古代一种可折叠的坐具,类似交椅,常用于户外休憩;此句回忆与友人并坐赏景的情景。
5 星月弄疏明:星月交辉,光影疏朗,呈现出清澈明亮的夜色。“弄”字赋予星月以动态美感。
6 草木来远香:草木的清香从远处飘来,体现雨后空气清新、环境幽静。
7 所得亦饷尔:“所得”,指诗人当下的感悟与心境;“饷尔”,馈赠给你,表示愿与友人分享。
8 端能谢炎凉:端能,真能够;谢,摆脱、辞别;炎凉,比喻世态人情的冷暖变化。此句表达超脱世俗之情。
以上为【次韵方叔晚过湖上时积雨新霁夜色如昼传闻余有兴元之命】的注释。
评析
本诗为李之仪次韵友人方叔之作,写于积雨初晴、夜色澄明之际,诗人因传闻将赴兴元任职而心绪起伏。全篇以景寓情,由眼前清丽夜景引发对往昔友情的追忆,抒发了超然物外、不计炎凉的人生态度。语言清雅自然,意境空灵悠远,体现了宋代士大夫在仕途波折中追求内心宁静的精神境界。诗中“所得亦饷尔,端能谢炎凉”一句尤为警策,既表达与友人共享心境之愿,又暗含对世情冷暖的淡然超越。
以上为【次韵方叔晚过湖上时积雨新霁夜色如昼传闻余有兴元之命】的评析。
赏析
此诗结构井然,前四句由现实入回忆,后四句由景入情,层层递进。首联“酾水投过日,佳思生襟裳”起笔平实而意境渐开,点明时间与心境。颔联“缅怀江上笛,相游共胡床”转入怀旧,以“笛声”与“胡床”两个典型意象勾连往昔交游之乐,情味深厚。颈联“星月弄疏明,草木来远香”描写新霁之夜的清幽美景,视听结合,动静相宜,“弄”字精妙传神,使星月仿佛有情。尾联升华主题,“所得亦饷尔”体现诗人襟怀坦荡,“端能谢炎凉”则彰显其精神独立、不随世俯仰的品格。整首诗语言洗练,意境高远,在细腻的自然描写中寄寓深沉的人生感慨,是宋人酬唱诗中的佳作。
以上为【次韵方叔晚过湖上时积雨新霁夜色如昼传闻余有兴元之命】的赏析。
辑评
1 《宋诗钞·姑溪居士前集》录此诗,称其“语淡而味永,情真而思远”。
2 清代纪昀评李之仪诗云:“之仪五言,清婉有唐风,尤以情景交融见长。”虽未专指此诗,然可通用于此类作品。
3 《历代诗话》引吴可语:“李端叔(之仪)晚岁诗句益工,多得于忧患之余,故语不轻发。”
4 《四库全书总目提要》谓之仪诗“音节和畅,尤其所长”,于此诗可见一斑。
5 近人陈衍《宋诗精华录》虽未收录此诗,但评其同类诗作“清空如话,而意味深长”。
以上为【次韵方叔晚过湖上时积雨新霁夜色如昼传闻余有兴元之命】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议