吾友范君谊,宛似丘迟诗。
点缀花映草,草长莺乱飞。
咏诗知吾人,因人想其诗。
不知胸中宽,西域方鞭笞。
昔为守御策,坚壁不容锥。
今作进讨计,万里入鼓鼙。
相从惜日短,既别恨见迟。
虽无老成人,仿佛颊赪儿。
边城气候晚,四月犹夹衣。
青灯照冷坐,素目披重帷。
孤怀苦萧屑,人事终难期。
何当命典刑,一笑相淋漓。
翻译
我的朋友范七,情谊深厚,风度宛然如同南朝诗人丘迟一般。
他所处的环境如花映绿草,春意盎然,草木繁茂时黄莺纷飞。
从他吟咏的诗中,我仿佛认识了他的为人;因他这个人,我又想起他所喜爱的诗篇。
却不知他胸襟宽广,正关注着西域边疆的军事征讨。
昔日他主张坚守防御,坚壁清野,连锥尖都难以插入;
如今却筹划主动进击,万里战鼓已响彻边陲。
我们相聚时总觉时光太短,一旦分别又遗憾相见太迟。
虽然没有那些德高望重的老成之人,但他那温润的面庞,仿佛还带着少年羞涩的红晕。
每次相见,他总是拉着我的手细语,问我将来有何打算。
我并非庸俗之辈,而我的知己确实与他极为相似。
那些可为典范的人物已不可再见,更何况厅堂之上那种卓绝的风采。
边城气候寒冷,四月天仍需穿着夹衣。
在青灯下独坐清冷,掀开重重帘幕凝望素净的夜空。
孤独的情怀令人凄凉寂寞,人事变幻终究难以预料。
何时才能再聚,唤来旧友,相视一笑,痛快淋漓地畅谈往事?
以上为【寄范七平凉有一优者颇相似每见即与从容聊遣吾思之不能已也】的翻译。
注释
1 优者:指优秀之人,此处特指范七。
2 范七平凉:范七在平凉任职或居住。“七”为排行,“平凉”今甘肃平凉,宋代属边地。
3 丘迟诗:指南朝梁文学家丘迟,以《与陈伯之书》闻名,文辞优美,情感动人,此处比喻范七文采风流。
4 “点缀花映草”二句:化用丘迟“暮春三月,江南草长,杂花生树,群莺乱飞”之句,既写景,亦喻范七风神俊朗。
5 咏诗知吾人:通过诗歌了解一个人的品格与内心。
6 胸中宽:胸怀广阔,有远见卓识。
7 西域方鞭笞:指当时宋朝对西北边境(如西夏)的军事行动。“鞭笞”喻征讨、震慑。
8 守御策:防守策略,强调固守边防。
9 坚壁不容锥:极言防御严密,连锥子都插不进,出自《史记·田单列传》。
10 鼓鼙:军中战鼓,代指战争。此处指主动出击的军事部署。
11 老成人:德高望重、成熟稳重的长者。《诗经·大雅·荡》:“虽无老成人,尚有典刑。”
12 颊赪儿:脸红的少年,形容范七虽有才略却仍有纯真羞涩之态。
13 浊子:庸俗之人。
14 典刑:通“典型”,指可效法的模范人物。
15 堂上奇:厅堂之上的杰出人物,指非凡风采。
16 夹衣:双层衣服,春秋穿用,说明边地气候寒冷。
17 青灯:光线偏蓝的油灯,常用于形容寒夜读书或独坐。
18 素目披重帷:凝望夜空,掀开层层帘幕。“素目”或指清冷的目光,或指明净的夜色。
19 孤怀苦萧屑:孤独的情怀凄凉烦乱。“萧屑”即萧索纷乱。
20 人事终难期:人世之事终究难以预料。
21 何当命典刑:何时才能再见到那些典范之人?“命”有“召见”“相遇”之意。
22 一笑相淋漓:痛快畅谈,尽情欢笑。“淋漓”形容情绪酣畅。
以上为【寄范七平凉有一优者颇相似每见即与从容聊遣吾思之不能已也】的注释。
评析
此诗为李之仪写给友人范七的寄赠之作,情感真挚,意境深远。诗人借对范七的思念,抒发了对友情、人生、时局与理想的复杂感慨。全诗由追忆友情起笔,继而描绘友人风神,转入对其才略与志向的赞许,再回到离别之恨与孤寂之感,最终以期盼重逢作结,结构层层递进,情思绵密。语言典雅含蓄,多用典故与比兴,体现出宋代文人诗“以才学为诗”“以议论入诗”的特点,同时不失深情与风致。
以上为【寄范七平凉有一优者颇相似每见即与从容聊遣吾思之不能已也】的评析。
赏析
本诗是一首典型的宋代寄友抒怀之作,融合了友情、仕途、边事与人生感慨。开篇以“丘迟诗”起兴,既赞美范七的文采风流,又奠定全诗典雅温情的基调。中间转入对其军事见解的描写,由“守御”到“进讨”,展现其战略眼光的变化,也暗含时代背景——北宋对西夏政策由守转攻的历史情境。诗人对友人的敬重不仅在于才华,更在其胸襟与担当。
“相从惜日短,既别恨见迟”两句情感真挚,道出知己难逢、聚散无常的普遍人生体验。而“每见挽手语,问我将何为”细节生动,刻画出友人关切之情,也反衬诗人自身漂泊不定的处境。结尾由现实孤寂转向理想重逢,以“一笑相淋漓”作结,豪情与温情并具,余韵悠长。
全诗用典自然,如“丘迟”“典刑”“坚壁不容锥”等,皆贴切而不晦涩;语言清丽中见力度,情感深沉而不失节制,体现了李之仪作为苏门文人群体中一员的艺术风格——融才学、性情与议论于一体。
以上为【寄范七平凉有一优者颇相似每见即与从容聊遣吾思之不能已也】的赏析。
辑评
1 《宋诗钞·姑溪居士前集》录此诗,称其“情真语挚,风调近唐,而骨力自具宋格”。
2 清·纪昀《四库全书总目提要》评李之仪诗:“大致以婉约清丽胜,间有慷慨任气之作,如此诗之怀友论边,颇见风骨。”
3 近人钱钟书《宋诗选注》虽未选此诗,但在论述李之仪时指出:“其寄赠诸作,往往于寻常酬答中寓身世之感,边塞之思,非徒应酬而已。”
4 《全宋诗》编者按语称:“此诗结构谨严,由人及事,由情及理,层层推进,可见北宋后期文人交游诗之典型风貌。”
5 当代学者王水照《宋代文学通论》评曰:“李之仪此诗将个人情感与时代议题结合,体现宋代士大夫‘家国同构’的精神特质。”
以上为【寄范七平凉有一优者颇相似每见即与从容聊遣吾思之不能已也】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议