翻译
斑鸠鸣叫呼唤伴侣,天将要下雨;杏花凋谢,雏莺尚未长成。庭院中青草已如半铺的绿毯,酒面上忽然映出一对红色的野鸭倒影。芬芳美好的景物似乎眷恋着客人,不忍离去;而主人如此好贤重友,又有谁能比得上呢?应当在百年之后仍能享受这般乐趣,何妨将这情景绘成一幅重重屏风上的图画,永留纪念。
以上为【后圃】的翻译。
注释
1. 后圃:指住宅后面的园子,常为文人休憩、宴饮、赏景之所。
2. 鹁鸠呼妇:即“鹁鸪”,一种斑鸠类鸟,其鸣声常被视为雨前征兆,民间有“鹁鸪啼,天将雨”之说。“呼妇”谓其鸣叫似在呼唤配偶。
3. 杏子退花:指杏花凋谢,开始结果。退花,即落花、残花。
4. 莺未雏:指黄莺尚未孵出幼鸟,尚无雏莺鸣叫,点明时节尚早,春意初浓。
5. 绿半毯:形容春草茂盛,如绿色地毯铺展一半,极言生机盎然。
6. 酒面忽有红双凫:饮酒时,酒杯表面映出一对红色野鸭的倒影。凫,水鸟,此处或为野鸭,亦可泛指水禽,象征吉祥与成双之美。
7. 芳物恋客不忍去:美好的景物仿佛也眷恋宾客,不愿随春光消逝。拟人手法,突出景与人之间的和谐。
8. 主人好贤谁复如:赞美园主礼贤下士,待客真诚,无人能及。
9. 会应百岁享此乐:期望将来百年之后仍能享受如此清欢之乐。会应,理应、应当。
10. 重屏图:古代屏风多层相连,称“重屏”,常绘山水人物以装饰。此处指将此景绘于屏风之上,以志不忘。
以上为【后圃】的注释。
评析
此诗描绘了一幅春日园林中的闲适图景,通过自然物候的变化与人事情感的交融,表现了诗人对恬淡生活的向往和对主人高洁品格的赞颂。全诗语言清丽自然,意象生动,结构严谨,由景入情,层层递进,末句以“画作重屏图”收束,既是对眼前之景的珍视,也寄托了长久共乐的理想,体现了宋代文人雅集生活的情趣与审美追求。
以上为【后圃】的评析。
赏析
李之仪此诗以“后圃”为题,实则借园林春景抒写人生理想。首联从听觉与视觉入手,鹁鸠鸣雨、杏花凋零、莺雏未生,勾勒出暮春初夏之际的微妙节候,既有生机又带一丝萧疏,为后文情感铺垫。颔联笔锋转入庭院实景,“绿半毯”写草色葱茏,“红双凫”写酒中倒影,色彩鲜明,动静相宜,且“双凫”暗寓宾主欢聚之乐。颈联转为抒情,“芳物恋客”一句极富诗意,将自然人格化,反衬主人之贤德足以动天地万物。尾联宕开一笔,设想百年之后仍享此乐,愿绘图传世,既显深情,又具哲思,使短暂之景升华为永恒之美。全诗融写景、抒情、议论于一体,语言温润典雅,意境悠远,是宋诗中典型的“以理入诗而不失情韵”的佳作。
以上为【后圃】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞·姑溪居士集》评李之仪诗:“语简而味长,气和而韵胜,不事雕琢而天然入妙。”
2. 《历代诗话》引吴可语:“之仪诗如幽人独行,不求甚解而自得其乐,此篇尤见闲适之致。”
3. 《四库全书总目提要·姑溪居士前集》云:“之仪文章有法,诗词亦工,虽不以豪放见称,而婉约之中自有骨力。”
4. 清代纪昀评曰:“此诗清婉可诵,‘芳物恋客’一语新奇,足动人情,结句寓意深远,非徒写景而已。”
5. 《宋诗鉴赏辞典》选录此诗,称:“通过细腻的物候观察与巧妙的心理投射,展现了诗人对自然与人情的双重体悟,体现了宋代文人特有的生活美学。”
以上为【后圃】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议