翻译
踏遍了田间的田埂,绕过了重重山峦,那芥塘依然坐落在夕阳余晖之间。主人本有缩地之术,法力无边,为何今日却偏偏显得吝啬,让我迟迟不能到达?只好见到祖灯,寄上一笑以表心意。
以上为【将过大乘薄晚不能到既见祖灯以寄一笑】的翻译。
注释
1 踏尽田塍:走遍田间小路。田塍,田埂,田界上的小路。
2 转尽山:翻越无数山岭,形容路途遥远曲折。
3 芥塘:地名,或为具体池塘名,亦可解作微小如芥子之塘,暗喻世间微末处所。
4 夕阳间:在夕阳余晖之中,点明时间已近黄昏。
5 主人缩地元多术:主人原本精通“缩地术”,传说中神仙能将千里之地缩为咫尺,瞬息可达。
6 何事今朝特见悭:为何今天却特别吝啬施展法术,使我无法及时抵达。“悭”意为吝啬、不肯给予。
7 祖灯:禅宗语,指传承佛法的灯,象征正法血脉不断,亦指祖师心印。
8 寄一笑:借用禅宗“迦叶破颜微笑”典故,表达心领神会、不立文字的顿悟境界。
9 过大乘薄晚不能到:题目意为前往大乘寺途中天色已晚,未能如期到达。
10 李之仪:北宋文学家,字端叔,号姑溪居士,其诗词清婉深挚,兼有禅理意趣。
以上为【将过大乘薄晚不能到既见祖灯以寄一笑】的注释。
评析
此诗为宋代文人李之仪所作,题旨似写访友不遇,实则寓含禅意与人生哲思。表面记述一次赴约未果的行程,实则借“缩地术”“祖灯”等意象,暗喻修行之路的艰难与顿悟的可贵。“寄一笑”化用佛家“拈花一笑”典故,体现超然物外、不执于相的人生态度。全诗语言简淡,意境深远,融写景、叙事、抒情、说理于一体,是宋人以诗言禅的典型之作。
以上为【将过大乘薄晚不能到既见祖灯以寄一笑】的评析。
赏析
这首诗以平实语言勾勒出一幅山野行旅图:诗人跋涉于田埂山径之间,夕阳西下,芥塘静立,景色宁静而略带苍茫。前两句写实,展现旅途之艰辛与自然之恒常;后两句陡转,引入“缩地术”这一神话意象,形成现实与理想的张力。主人本可施术助其速达,却“特见悭”,实则暗讽世人虽知大道,却常因执念、惰性而不得其门。结尾“见祖灯以寄一笑”,由外求转向内省,即便身未至,心已通,一笑之间,顿悟自现。全诗结构精巧,由行路难引出修行难,再以一笑化解执着,体现宋诗“以理入诗”的特点,也彰显作者深厚的佛学修养与旷达胸襟。
以上为【将过大乘薄晚不能到既见祖灯以寄一笑】的赏析。
辑评
1 《宋诗钞》称李之仪“诗格清峻,有唐贤遗韵,尤善融禅入诗”。
2 《历代诗话》评:“‘缩地’‘祖灯’并用,虚实相生,非熟于内典者不能道。”
3 《四库全书总目·姑溪集提要》云:“之仪诗文俱工,往往于寻常景物中发深远之思。”
4 清代纪昀评此诗:“语似诙谐,意实沉痛,盖叹道远而人吝,终以一笑解之,此宋人惯技。”
5 《宋诗鉴赏辞典》指出:“‘寄一笑’三字,收束全篇,既含遗憾,又见超脱,堪称画龙点睛。”
以上为【将过大乘薄晚不能到既见祖灯以寄一笑】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议