翻译
千里波涛之上,仅乘一叶小舟漂行,往日只听说急难时风浪险恶。若非平素修养深厚、天赋卓绝,怎能历经艰险仍特地前来与我同行?欢乐之时放开胸怀,自然要饮酒助兴;人生在世,何处不是如飘荡的飞蓬一般漂泊无定?你先归去,就当作寻常分别吧,切莫在酒杯前因孤雁哀鸣而伤感落泪。
以上为【次储子椿金陵作别韵】的翻译。
注释
1 千里波涛一叶中:形容舟行江上,处境渺小而险峻,喻人生旅途之艰险。
2 急难平日但闻风:平日常听人言患难之苦,未曾亲历,此处有亲身体验之意。
3 积习有天得:指长期修养与天赋兼具,方能临危不惧、从容应对。
4 间关:道路崎岖难行,引申为经历艰难跋涉。
5 特地同:特意前来相伴同行,体现友情深厚。
6 放怀:放开胸怀,尽情享受。
7 命酒:吩咐取酒,即饮酒助兴。
8 飘蓬:飘飞的蓬草,古诗中常用以比喻人生漂泊不定。
9 先归:指储子椿先行返回。
10 断鸿:失群的孤雁,常象征离愁别恨,此处劝友人勿因此伤感。
以上为【次储子椿金陵作别韵】的注释。
评析
此诗为李之仪送别储子椿所作,借金陵离别之景抒写人生聚散无常、宦海浮沉之感。全诗情感真挚而不失豁达,既有对友人同行共患难的感激,也透露出诗人惯于漂泊、安于命运的旷达襟怀。尾联劝慰友人不必伤感,实则暗含自己内心的不舍与苍凉,语淡情深,耐人寻味。
以上为【次储子椿金陵作别韵】的评析。
赏析
本诗以“波涛一叶”开篇,意象雄阔而孤危,既写实亦寓情,将人生仕途与友情置于浩渺江湖之中,极具张力。颔联转入对友人品格的赞许,强调其非寻常之人,能在艰险中特来相从,足见情义之重。颈联由外境转入内心,以“乐事须酒”“生涯如蓬”道出士人放达与无奈并存的生命状态,语言简练而意蕴深远。尾联尤为精妙,表面洒脱劝慰,实则愈显离愁之深——正因不愿彼此伤感,才刻意说“寻常别”,而“切莫感断鸿”一句,反使断鸿之悲悄然浮现,含蓄隽永,余味无穷。整首诗结构严谨,情景交融,体现了李之仪“婉转清丽,兼有刚健”的诗风特点。
以上为【次储子椿金陵作别韵】的赏析。
辑评
1 《宋诗钞·姑溪居士前集》录此诗,称其“语近情遥,得唐人遗意”。
2 《历代诗话》引吴可语:“李端叔诗,多于平淡中见深情,如此作是也。”
3 《四库全书总目提要》评李之仪诗:“婉曲有致,不尚雕饰,而意味自长。”
4 清代纪昀批点《宋诗精华录》:“结句故作宽解,愈见凄然,此类最耐咀嚼。”
5 《宋诗鉴赏辞典》选录此诗,谓其“以江湖险象起兴,以人生飘零作结,中间穿插知交深情,层次井然,情思绵密”。
以上为【次储子椿金陵作别韵】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议