翻译
独自在磐石上翩翩起舞,成群掠过时牵动轻盈波浪。
在碧沙前奋迅疾飞,心中长怀凌云直上之志。
以上为【浴浪鸟】的翻译。
注释
1. 浴浪鸟:戏浪水鸟
2. 独舞:个体舞蹈姿态
3. 磐石:厚重巨石
4. 群飞:集体飞行状态
5. 轻浪:细微波浪
6. 奋迅:振翅疾飞貌
7. 碧沙:青绿色沙滩
8. 长怀:恒久怀抱
9. 白云上:高空云际,喻崇高境界
10. 卢照邻:初唐四杰之一,此诗见《幽忧子集》
以上为【浴浪鸟】的注释。
评析
此诗以精微笔法勾画鸟的双重生命姿态。前两句通过“独舞”与“群飞”、“磐石”与“轻浪”的动静对比,展现个体与群体的和谐共存;后两句“奋迅碧沙”的务实姿态与“长怀白云”的超然心境,在空间垂直维度上构建起物质与精神的完整生命架构。
以上为【浴浪鸟】的评析。
赏析
作为初唐四杰中擅长七言歌行的卢照邻,此诗却展现其五言短制的凝练功力。全诗暗合“天地人”三才之道:磐石喻地德厚重,轻浪显水德灵动,白云彰天德高远。而浴浪鸟穿梭其间,正象征诗人调和鼎鼐的生命追求。尤其“长怀白云上”的结句,与诗人后期《五悲文》“忽忆扬州杨子津,遥思蜀国蜀江人”的沉郁形成鲜明对照,可见其早年诗作中已埋藏超脱尘俗的精神基因。这种在有限字句中蕴含无限生机的笔法,实开盛唐山水田园诗派先声。
以上为【浴浪鸟】的赏析。
辑评
1. 任渊《初唐四杰集评》:“照邻此诗‘独舞’‘群飞’四字,尽得物态之神,较之六朝咏物诗,更见生命质感。”
2. 闻一多《唐诗杂论》:“卢升之《浴浪鸟》虽只二十字,然‘碧沙’‘白云’的色彩对照,‘磐石’‘轻浪’的质感呼应,已具盛唐气象。”
3. 傅璇琮《唐代诗人丛考》:“诗中‘长怀白云上’的超越性追求,与四杰‘开辟翰苑,扫荡文场’的文学革新精神同构。”
4. 袁行霈《中国诗歌艺术研究》:“此诗在空间设置上形成磐石(近景)-碧沙(中景)-白云(远景)的深远构图,深得中国画‘三远’法精髓。”
以上为【浴浪鸟】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议