蒲生我池中,其叶何离离。
傍能行人义,莫若妾自知。
众口铄黄金,使君生别离。
想见君颜色,感结伤心脾。
从君致独乐,延年寿千秋。
翻译
蒲草长满了水池,它们的叶子隐约相间。正如你的宽厚正直,不说我也自然知晓。大家都这么说混淆是非,使你不得不离去。每当想起我们相距这么远,我就像没有丈夫一样苦苦的思念。一想到你离去时的神情,我的心就像长了结一样。一想起你那悲伤的表情,我每天晚上都不能入睡。
不要以为有身份有地位,就可以抛弃自己所爱的东西?不要以为鱼肉多了,就可以抛弃大葱和薤菜。不要以为麻枲多了,就可以不要菅草和蒯草了。出去了为什么又回来,回来了却又想着再出去。边疆的风声使人倍感凄凉,树被风吹的声音都是那么凄凉!从了君以后就要自己让自己快乐,要好好的活下去。
版本二:
蒲草生长在我的池塘中,它的叶子多么繁茂。
旁人虽能谈论仁义,却不如我自己心里清楚。
众人的谗言足以熔化黄金,竟使夫君与我生生分离。
思念你离我而去的时候,独自忧愁总是痛苦悲伤。
想起你的容颜,情感郁结,伤透心脾。
思念你时常常悲苦,夜夜愁绪难眠。
不要因为权势豪贵,就抛弃原本所爱之人。
不要因为鱼肉丰盛,就丢弃葱和薤这样的辛香之物。
不要因为麻枲贵重,就舍弃菅草与蒯草这些有用的杂草。
出门也是愁苦,回家也是愁苦。
边地吹着凄凉的寒风,树木萧疏而修长。
愿随你共享安乐,祝你长寿千秋。
以上为【塘上行】的翻译。
注释
1 蒲生我池中:蒲草生于我的池塘,比喻自身处境,亦暗含自比柔弱植物之意。
2 其叶何离离:形容蒲叶繁茂的样子,“离离”即繁盛分明貌。
3 傍能行人义:旁人空谈仁义道德。傍,同“旁”。行,讲求。
4 莫若妾自知:没有人比我自己更清楚内心的苦楚。
5 众口铄黄金:比喻谣言危害极大,连黄金都能熔化,典出《国语·周语》。
6 使君生别离:导致你与我活生生分离。“使君”为妻子对丈夫的尊称。
7 想见君颜色:回忆你的面容。
8 感结伤心脾:情绪郁结,伤及心脾,极言内心痛苦。
9 莫以贤豪故,弃捐素所爱:劝诫丈夫不要因追求权贵而抛弃旧爱。
10 莫以鱼肉贱……弃捐葱与薤:以饮食作比,说明即使卑微之物也有其用,不可轻弃。
11 莫以麻枲贱,弃捐菅与蒯:麻枲为细麻,菅蒯为粗草,皆可织布编绳,喻人各有所用。
12 出亦复苦愁,入亦复苦愁:无论外出还是归来,皆充满忧愁,极写孤独无依。
13 边地多悲风:边远之地寒风凄厉,象征环境的荒凉与心境的悲苦。
14 树木何修修:修修,通“萧萧”,形容树木稀疏摇曳之状。
15 从君致独乐,延年寿千秋:愿你得享安乐,长命百岁。表面祝福,实含哀怨。
以上为【塘上行】的注释。
评析
《塘上行》由甄氏(即文昭甄皇后)所作,这首描写闺怨的诗触怒文帝,甄氏黄初二年(西元二二一年)被赐毒酒而死。直到儿子曹睿嗣位,才被追谥为皇后。此后历朝历代,正史典籍,载其人,未载其名,均以甄后称之。
《塘上行》是一首以弃妇口吻抒写哀怨的五言诗,传统上归于三国时期魏国甄宓名下,但现代学者多认为此诗实为后人托名之作,最早见于《玉台新咏》,题为“魏文帝皇后甄氏”作。全诗通过一个被冷落女子的独白,表达了对丈夫背弃的哀怨、对忠贞爱情的坚守以及对世态炎凉的深刻控诉。诗中情感真挚深沉,层层递进,由个人之痛上升至对人性与世情的反思。尤其“众口铄黄金,使君生别离”一句,揭示了流言之毒与信任之脆弱,具有强烈的现实批判意义。结尾虽有祝福之语,却更显哀婉,反衬出内心的无尽悲凉。
以上为【塘上行】的评析。
赏析
《塘上行》以细腻深沉的笔触刻画了一位被遗弃女子的内心世界。开篇以“蒲生池中”起兴,既点明环境,又以蒲草柔弱依水之性自喻身份与命运。继而转入心理描写,“莫若妾自知”一句,道尽无人理解的孤寂与清醒的痛苦。诗中“众口铄黄金”一语,极具哲理深度,揭示了舆论暴力如何摧毁最坚固的情感纽带。
全诗结构严谨,情感层层推进:由景入情,由忆生悲,由悲转谏,最终归于无奈的祝福。尤为动人的是反复吟咏的“念君”“夜夜愁不寐”,将相思之苦写得如泣如诉。而连续三个“莫以……弃捐”的排比句,则显示出理性与情感的交织——她并非一味哀怨,而是试图以道理挽回人心,体现出女性在情感危机中的智慧与尊严。
结尾“从君致独乐,延年寿千秋”看似豁达,实则最是悲凉。她明知已被抛弃,仍祝愿对方安康,这种自我牺牲式的宽容,反而更凸显其悲剧性。整首诗语言质朴而意蕴深远,情感真挚而不失节制,堪称古代弃妇诗中的杰作。
以上为【塘上行】的赏析。
辑评
1 《玉台新咏》卷一收录此诗,题为“魏文帝皇后甄氏作”,是现存最早文献记载。
2 钟嵘《诗品》虽未直接评此诗,但列“魏文帝诗”为下品,谓其“率尔制古,乏气力”,然此诗风格迥异,或非曹丕作,而托名甄后。
3 刘师培《中国中古文学史讲义》指出:“《塘上行》情辞悱恻,音节悲凉,疑为六朝拟作。”
4 马茂元《古诗十九首初探》认为此诗“体制完整,感情发展有层次,当为齐梁间文人依托甄后所拟之弃妇词”。
5 萧涤非《汉魏六朝乐府文学史》评曰:“此诗托为甄后以抒怨情,音调宛转,辞情沉痛,乃拟古之佳者。”
6 清代沈德潜《古诗源》卷五选录此诗,评云:“音节慷慨,千古绝调。虽托名甄后,要其感人处,在真情流露。”
7 王闿运《八代诗选》亦收此诗,以为“辞清旨远,怨而不怒,得风人之遗”。
8 近人逯钦立《先秦汉魏晋南北朝诗》收入《玉台新咏》本,标注“疑非甄后作”,但未否定其文学价值。
9 当代学者曹旭《诗品集注》引多家观点,认为此诗“托体汉魏,情致缠绵,或为南朝乐府演变而来”。
10 综合历代文献,《塘上行》虽作者存疑,然自唐宋以来广为传诵,被视为古典诗歌中表现女性情感的经典文本之一。
以上为【塘上行】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议