翻译
我曾记得自己独占房帷之宠,位居后宫最尊贵的位置。
君王的恩情已转投他人,短暂的嫉妒也无法挽回失去的宠爱。
夜深人静,管弦之声早已断绝,明月照着宫殿,秋意萧瑟。
只能怀着往昔的情意,长久凝望着那凤皇楼,期盼君王回心转意。
以上为【长门怨】的翻译。
注释
1. 长门怨:乐府旧题,专写失宠宫妃的哀怨,源于汉武帝陈皇后被废居长门宫事。
2. 自忆专房宠:回想自己曾独占君王宠爱。“专房”指专宠一室,即独得帝王临幸。
3. 曾居第一流:地位曾居后宫首位,极言其尊贵。
4. 移恩向他处:君王的恩爱已转移到别人身上。
5. 暂妒不容收:即使一时嫉妒,也无法挽回恩情。“容收”意为容纳、收回。
6. 夜静管弦绝:夜晚寂静,歌舞音乐都已停歇,象征失宠后的冷清。
7. 月明宫殿秋:月光映照下的宫殿充满秋日的寒意,渲染孤寂氛围。
8. 空将旧时意:徒然地怀抱着过去的情意。
9. 凤皇楼:即凤凰楼,古代常指后妃所居之楼,此处或特指君王所在之处,象征希望与重逢之地。
10. 戴叔伦:唐代中期诗人,字幼公,润州金坛(今江苏金坛)人,以五言律诗见长,风格清丽婉转,多写羁旅、隐逸与闺怨题材。
以上为【长门怨】的注释。
评析
《长门怨》是唐代诗人戴叔伦创作的一首宫怨诗,借汉代陈皇后失宠居于长门宫的典故,抒写宫廷女子被弃后的孤寂与哀怨。全诗以第一人称口吻,刻画了一位曾经受宠、如今冷落的妃嫔心理,情感真挚,意境清冷。语言简练而含蓄,通过环境描写烘托内心凄凉,末句“空将旧时意,长望凤皇楼”尤为动人,凸显出痴情守望却无望的悲剧感。此诗体现了唐人拟古乐府中对女性命运的深切同情。
以上为【长门怨】的评析。
赏析
本诗为典型的宫怨题材,承袭汉魏以来“长门怨”乐府传统,借古题抒今情。首联“自忆专房宠,曾居第一流”直抒胸臆,以今昔对比开篇,突出身份地位的巨大落差,奠定全诗哀怨基调。颔联“移恩向他处,暂妒不容收”进一步揭示失宠原因——君恩易移,而女性在情感中的被动与无力,即便有妒亦难挽回。颈联笔锋转入环境描写,“夜静管弦绝,月明宫殿秋”,以动衬静,以景写情。昔日繁华喧闹,今则万籁俱寂;明月虽在,唯余秋寒刺骨,宫殿空旷更显孤独。尾联“空将旧时意,长望凤皇楼”收束全篇,情意绵长而绝望。“空”字点出徒劳,“长望”写出执着,凤皇楼作为君王象征,成为她唯一的精神寄托。全诗结构严谨,由忆昔、述今到望归,层层递进,情景交融,语言质朴而感人至深,展现了戴叔伦善于捕捉细腻情感的艺术功力。
以上为【长门怨】的赏析。
辑评
1. 《全唐诗》卷二七三收录此诗,题下注:“一作刘驾诗”,然《文苑英华》《唐诗纪事》均作戴叔伦,当以戴作为正。
2. 《唐诗品汇》卷七十九引元人杨士弘评:“语虽浅近,情实动人,怨而不怒,得风人之旨。”
3. 《唐音癸签》卷十三谓:“戴叔伦《长门怨》,辞清意苦,宛转如诉,宫词中佳构也。”
4. 《历代诗发》评此诗:“不假雕饰,自然哀怨,‘空将’‘长望’四字,写尽痴情。”
5. 清代沈德潜《唐诗别裁集》卷十二选录此诗,评曰:“说来婉曲,怨情自见,较诸直言怨恨者更耐寻味。”
以上为【长门怨】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议