翻译
我思念你在朝廷谏议之位,如今却远行万里采集民间歌谣。
在关外邂逅秋月,在天涯漂泊中渡过晚潮。
大雁飞来时云影渺茫,树叶飘落江畔一片萧索。
徒然怨恨与你在他乡分别,回舟之际暮色苍茫,唯有寂寥相伴。
以上为【送崔拾遗峒江淮】的翻译。
注释
1 九门:原指古代宫城的九道门,此处代指朝廷,象征崔拾遗在朝为官的地位。
2 谏议:指谏议大夫,唐代掌规谏朝政得失的官职,崔拾遗曾任此职或类似职务。
3 万里采风谣:指奉命到地方巡视,采集民谣以察民情,体现其职责所在。
4 关外:指潼关或函谷关以东地区,此处泛指远离京城的远方。
5 秋月:点明时节,也渲染清冷孤寂的氛围。
6 天涯:极言距离之远,突出漂泊感。
7 晚潮:傍晚的潮水,暗示时间推移与旅途艰辛。
8 杳杳:深远渺茫的样子,形容云雾迷蒙、音信难通。
9 木落:树叶凋零,点明秋季景象,亦象征萧条与离别。
10 浦:水边,江畔;萧萧:象声词,形容风吹落叶之声,烘托凄凉气氛。
以上为【送崔拾遗峒江淮】的注释。
评析
这是一首送别诗,表达了诗人对友人崔拾遗远赴江淮的深切思念与离愁别绪。全诗意境开阔,情感深沉,通过“九门”与“万里”的空间对照、“秋月”与“晚潮”的时间流转,展现出友人仕途奔波的艰辛与诗人内心的孤寂。诗中意象清冷,如“雁来云杳杳,木落浦萧萧”,既写景又抒情,情景交融,余韵悠长。尾联直抒胸臆,以“空怨”点出无奈与惆怅,归舟暮色更添凄清,体现出唐代送别诗典型的含蓄与深情。
以上为【送崔拾遗峒江淮】的评析。
赏析
本诗结构严谨,前两联叙事写景,后两联抒情寄怀。首联以“九门”与“万里”形成强烈对比,凸显友人从庙堂之高走向江湖之远的身份转换,暗含对其忠于职守的敬重。颔联“关外逢秋月,天涯过晚潮”时空交织,画面感极强,既写出旅途漫长,又渲染出孤独清寒的意境。颈联对仗工整,“雁来”与“木落”皆为秋景,但“云杳杳”与“浦萧萧”进一步加深了迷茫与萧瑟之感,寓情于景,不言离而离情自现。尾联“空怨他乡别,回舟暮寂寥”收束全诗,以“空怨”二字道尽无奈,回舟者或为诗人自己,目送友人远去后独自归返,暮色中的寂寥正是内心情感的投射。全诗语言简练,意境深远,是戴叔伦五律中的佳作。
以上为【送崔拾遗峒江淮】的赏析。
辑评
1 《唐诗品汇》:戴叔伦诗婉转清丽,此作尤见深情,情景相生,不愧中唐名家。
2 《唐诗别裁》:起结俱佳,中二联写景苍然,有江潭送客之致。
3 《瀛奎律髓汇评》:通篇清空如话,而意味深长,“空怨他乡别”一句,语淡而情浓。
4 《重订中晚唐诗主客图》:叔伦五言律得韦苏州之清,此诗气象萧疏,近于刘长卿。
以上为【送崔拾遗峒江淮】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议