翻译
年复一年漂泊在五湖之上,已经厌倦了五湖的春色。
长久的醉意并非因为饮酒,太多的忧愁也不是由于贫穷。
山川阻隔使人迷失道路,伊水、洛水之间困于风尘奔波。
今日在小舟上与你分别,我们都将漂泊成为沧海之人。
以上为【江上别张欢】的翻译。
注释
1. 江上别张欢:在江边与友人张欢分别。张欢为戴叔伦友人,生平不详。
2. 五湖:一般指太湖及其附近水域,此处泛指诗人常年漂泊之地。
3. 厌见五湖春:因常年漂泊,连美丽的春景也令人厌倦,表现羁旅之苦。
4. 长醉非关酒:长久处于醉态,并非因嗜酒,而是借醉逃避现实忧愁。
5. 多愁不为贫:虽有诸多忧愁,却不是因为贫穷,暗示另有精神苦闷。
6. 山川迷道路:山川阻隔,前路难辨,既写实亦寓人生迷惘。
7. 伊洛:伊水与洛水,位于今河南境内,代指中原地区,曾为诗人宦游或流离之所。
8. 困风尘:困于旅途奔波与世俗纷扰。“风尘”象征仕途劳碌与战乱动荡。
9. 扁舟:小船,象征漂泊无依。
10. 沧海人:漂泊于大海之人,喻指远离故土、命运不定的羁旅者。
以上为【江上别张欢】的注释。
评析
这是一首送别诗,表达了诗人与友人张欢分别时的深沉感慨。全诗以漂泊生涯为背景,抒发了对人生无常、仕途困顿、命运漂零的无奈与悲凉。诗人通过“厌见五湖春”“长醉非关酒”等句,展现出长期羁旅带来的精神疲惫;而“山川迷道路”“俱为沧海人”则深化了前路迷茫、同是天涯沦落人的共情。情感真挚,意境苍茫,体现了戴叔伦诗风中沉郁感伤的一面。
以上为【江上别张欢】的评析。
赏析
此诗以“别”为题,却不从离别场景落笔,而是以多年漂泊的生存状态为铺垫,层层推进至临别时刻的情感高潮。首联“年年五湖上,厌见五湖春”,起笔即出奇——春日本应令人欣喜,却因年复一年的重复而生厌,深刻揭示出诗人内心的倦怠与麻木。颔联“长醉非关酒,多愁不为贫”,运用否定句式,将醉与愁的根源引向更深层的精神困境,非酒非贫,而是理想失落、人生无着。颈联转入空间描写,“山川迷道路,伊洛困风尘”,既写地理之阻隔,又暗喻仕途之困顿,伊洛为中原文化重地,困于此地风尘,或有怀才不遇之叹。尾联点题,“今日扁舟别,俱为沧海人”,将个人离别升华为命运共同体的慨叹,二人皆成沧海孤舟,不知所终,余韵悠长。全诗语言简练,意境开阔,情感沉郁,是唐代送别诗中的佳作。
以上为【江上别张欢】的赏析。
辑评
1. 《全唐诗》卷二七三收录此诗,题为《江上别张欢》,未附评语。
2. 清·沈德潜《唐诗别裁集》未选此诗。
3. 近人俞陛云《诗境浅说》未提及此篇。
4. 《唐才子传校笺》载戴叔伦“性坦易,善熔炼字句,其诗多羁旅赠别之作,情致宛转”,可为此诗背景参考。
5. 今人周啸天《唐诗鉴赏辞典》未收录此诗条目。
6. 学术论文及权威唐诗选本中对此诗直接评述较少,多作为戴叔伦生平研究的文本材料引用。
以上为【江上别张欢】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议