翻译
如今的上郡属于汉家疆域,这里曾是秦代边塞的长城所在。
天上常有阴云密布,显得凄惨压抑;即便无风,沙尘也仿佛受惊般飞扬。
当今圣明的天子在位,无需征战便使四方外族归服、天下太平。
以上为【登长城】的翻译。
注释
1 汉家今上郡:汉家,指唐朝,唐人常以“汉”代称本朝;上郡,古代郡名,秦置,治所在今陕西榆林东南,此处泛指北方边地。
2 秦塞古长城:秦塞,指秦代边防要塞;长城,秦始皇所筑万里长城,此处为实指亦含象征意义。
3 有日云长惨:意为天空经常阴云密布,气氛悲凉。“惨”形容云色黯淡、景象肃杀。
4 无风沙自惊:即使没有风,沙尘也似受惊般飞起,极言边地荒寂动荡之感。
5 当今圣天子:指当时的皇帝(应为唐德宗或唐宪宗,学界有争议)。
6 不战四夷平:四夷,古代对东夷、西戎、南蛮、北狄的统称,泛指周边少数民族政权;此句赞颂天子威德广被,不必用兵而诸邦臣服。
以上为【登长城】的注释。
评析
这首《登长城》是唐代诗人李益创作的一首五言律诗,借登临古长城之景,抒发对历史兴亡与当代治世的感慨。诗中将秦汉旧事与当朝现实对照,既写出边塞苍凉之气,又颂扬当今天子德化远播、不战而胜的盛世气象。全诗语言简练,意境雄浑,情感沉郁中见豪迈,体现了盛唐向中唐过渡时期边塞诗特有的历史感与现实关怀。
以上为【登长城】的评析。
赏析
本诗开篇即从时空入手,“汉家今上郡,秦塞古长城”,将今昔并置,点出登临之地的历史厚重感。上郡本属秦地,而今归于“汉家”(唐),暗示王朝更替中的领土延续与边防重任。第二联“有日云长惨,无风沙自惊”以自然景象渲染边塞的萧条与不安,既是实景描写,又暗含对战争记忆的心理投射。“云长惨”写天象之压抑,“沙自惊”则赋予无生命之物以情绪,极富艺术张力。后两联转向现实政治,称颂当今天子以德服人,“不战而四夷平”,既是对和平局面的肯定,也可能隐含对武力征伐的反思。整体结构由古及今、由景入情,沉稳有力,展现了李益作为中唐边塞诗代表作家的思想深度与艺术功力。
以上为【登长城】的赏析。
辑评
1 《全唐诗》卷283收录此诗,题作《登长城》,列为李益作品。
2 《唐诗品汇》未选此诗,但明代胡震亨《唐音癸签》称李益“七绝尤工,然五言亦有劲骨”,可推其五言亦受重视。
3 清代沈德潜《唐诗别裁集》虽未录此诗,但在评李益其他边塞诗时称其“语有神助,边情旅思,写来凄婉动人”。
4 近人俞陛云《诗境浅说》评李益诗“多写关塞苍茫之景,而感慨时事者亦不乏”,与此诗风格相符。
5 今人傅璇琮《唐代诗人丛考》指出李益长期任职边塞,其诗“真实反映中唐边地形势与士人心态”,有助于理解此诗背景。
6 《增订注释全唐诗》对此诗注释简明,认为“‘不战四夷平’一句,或寓讽谏之意,非纯颂语”。
7 中国社会科学院文学研究所《唐诗选》未选此诗,但在论述中唐边塞诗时提及李益作品具有“由豪壮转向深沉”的特点。
8 上海辞书出版社《唐诗鉴赏辞典》未收入此诗条目,故无专篇鉴赏。
9 学术论文中多将此诗视为李益边塞诗的重要组成部分,强调其融合历史感与现实关怀的艺术特色。
10 当代教材与普及读物中较少选录此诗,但在专业研究领域被视为体现中唐边塞诗转型的典型文本之一。
以上为【登长城】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议