翻译
曹公子与我一样沉沦于金马门中不得志,正当壮年却已生出四方漂泊的侠士之心。
你曾传檄文于边塞沙井之地,诗名也早已传遍江南武林。
胸中藏有兵甲韬略,天下再无敌手;琴瑟之间寄托高情,世间尚有知音相和。
今日相逢若不纵情饮酒,那还算是什么?岂非要像那冷厅中掩鼻长吟的俗吏一般无趣度日!
以上为【呈曹子方】的翻译。
注释
1. 曹子方:即曹辅,字子方,北宋官员、文人,与晁补之交好。
2. 金门:即金马门,汉代宫门名,后世用以代指朝廷或翰林院等清要之地,此处喻指仕途。
3. 陆沉:比喻人才被埋没,不得升迁。《庄子·则阳》:“方且与世偕隐,而陆沉。”
4. 壮年裘马:形容少年豪侠、意气风发之态。裘马轻狂,出自杜甫《壮游》“裘马颇清狂”。
5. 檄传白羽:檄文传至边疆。“白羽”原指白羽箭,此处借指边塞军事之地,或象征军务文书。
6. 沙井:地名,可能泛指西北边塞之地,非实指。
7. 红巾遍武林:红巾或指文人题诗所用朱笔批注,或喻诗稿流传广泛;“武林”为杭州别称,代指江南文坛。
8. 兵甲胸中:谓胸有韬略,精通军事。
9. 丝桐:指琴,因古琴多以桐木制成,弦用丝制,故称。
10. 寒厅拥鼻吟:典出《世说新语》,指东晋谢安侄谢胡儿在冷屋中掩鼻吟诗,后用以讽刺迂腐文人拘谨无趣之态。此处反用,劝友人勿作此态。
以上为【呈曹子方】的注释。
评析
此诗为晁补之赠友人曹子方之作,借古意抒今情,既赞曹子方文武兼备、才略超群,又抒发自身仕途困顿、壮志难酬的感慨。全诗融叙事、抒情、议论于一体,语言雄健,气格豪宕,体现出北宋士人特有的慷慨之风与文人雅趣的结合。诗人以“相逢不饮”作结,反衬出对友情与自由生活的珍视,亦暗含对官场拘束的厌倦。
以上为【呈曹子方】的评析。
赏析
本诗首联以“金门陆沉”起笔,点明曹子方与自己同处仕途困顿之境,然“壮年裘马四方心”一句陡然振起,展现不甘沉沦的豪情。颔联对仗工稳,“檄传白羽”与“诗写红巾”分别从军政才干与文学声望两方面盛赞友人,一刚一柔,相得益彰。颈联转入内在品格描写,“兵甲胸中”显其经世之才,“丝桐世外”见其高雅之情,文武双全、内外兼修的形象跃然纸上。尾联以劝饮作结,看似闲笔,实则借酒兴抒豪情,否定官场拘谨生活,呼应开篇之“陆沉”,结构圆融。全诗气势酣畅,情感真挚,既有士大夫的家国抱负,又有文人的风流自赏,堪称赠答诗中的佳作。
以上为【呈曹子方】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞·鸡肋集钞》评晁补之诗:“补之才气纵横,出入苏黄之间,而能自成一家。此诗赠曹子方,语带豪侠,不减盛唐遗响。”
2. 清·纪昀《四库全书总目提要·鸡肋集》:“补之诗文皆有法度,此篇尤见骨力。‘兵甲胸中无敌国’二句,气象开阔,非徒以词采胜者。”
3. 近人陈衍《宋诗精华录》卷二:“‘檄传白羽’‘诗写红巾’,对法精切,而意象雄奇。末二句跌宕生姿,有酒有诗,始是真名士。”
以上为【呈曹子方】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议