翻译
最美好的春光时节,眉间却常含愁绪。彼此劝说着乘船漂荡于南浦水边。盼望着如海棠般插上发簪,直到荼蘼花开,同在梦中,却又迎来楝花飘落、风雨交加的时节。
桥东芳草萋萋的岸边,胜过乐游原上的景致,成群结队的人争相观看小蛮舞姿。彩船轻曳疏帘,蛛网般的细丝浮起酒杯,日日都有鸾箫之声悠扬吹奏。待那《青春》《蓦山溪》等曲调唱遍,等到拆去歌台,才肯让她离去。
以上为【洞仙歌】的翻译。
注释
1 韶光:美好的春光,也指青春时光。
2 甚眉峰长聚:为何眉头总是紧锁?“眉峰”比喻女子秀眉如山峰,此处暗含愁绪。
3 相劝乘船漾南浦:彼此劝说泛舟于南浦。“南浦”为水边送别之地,典出《楚辞·九歌·河伯》:“送美人兮南浦。”
4 海棠簪后插到荼蘼:从春日海棠盛开时插花于发,直至春末荼蘼花开。“簪”作动词,指将花插于发髻。两句象征从春初至春尽的时光流转。
5 同梦里又是楝花风雨:即使曾共入梦境,转眼又逢楝花飘落、风雨凄迷之时。“楝花”为二十四番花信风之最后一候,标志春尽夏来。
6 桥东芳草岸:桥东长满芳草的岸边,点出游赏之地。
7 胜乐游原:比唐代长安著名的乐游原景色更美。“乐游原”为唐人登临游览胜地,此处借指繁华游冶之所。
8 勾队争看小蛮舞:成群结队争相观看舞姬小蛮跳舞。“小蛮”原指白居易家姬,腰肢纤柔,后泛指善舞女子。
9 雀舫曳疏帘,蛛网浮杯:装饰华美的画船拖着稀疏的帘幕,酒杯浮于水面如蛛网般轻盈漂荡。“蛛网浮杯”形容酒宴水上行乐之景,极言其轻巧雅致。
10 日日鸾箫吹度:日日有鸾凤般美妙的箫声吹奏不息。“鸾箫”指音色清越的箫,亦暗喻高雅音乐。
11 听唱遍青春蓦山溪:听遍了《青春》《蓦山溪》等流行曲调。“青春”“蓦山溪”皆为词牌名,此处代指当时流行的歌曲。
12 待拆了歌台,放伊归去:等到歌舞散场、歌台拆除,才肯让她离去。表达对欢聚难留、终须分别的无奈与深情。
以上为【洞仙歌】的注释。
评析
朱彝尊此词《洞仙歌》以婉约细腻之笔写春日游赏与离情别绪,融写景、叙事、抒情于一体。上片由“韶光最好”起笔,反衬眉峰长聚之愁,形成情感张力;通过“乘船漾南浦”“海棠簪后”“荼蘼”“楝花风雨”等意象勾勒出时光流转与美好易逝的主题。下片转入热闹场景,“小蛮舞”“雀舫”“蛛网浮杯”“鸾箫”等铺陈出繁华盛景,而结尾“待拆了歌台,放伊归去”一句陡转,流露出不忍终须别的深沉惆怅。全词语言清丽,结构精巧,情感层层递进,体现浙西词派崇尚清空醇雅的艺术风格。
以上为【洞仙歌】的评析。
赏析
本词以“洞仙歌”词牌抒写春日游赏与惜别之情,格调清雅,意境深远。上片开篇即设矛盾:“韶光最好”与“眉峰长聚”对照,暗示美景与愁心并存,引出“相劝乘船”的排遣之举。南浦泛舟、簪花记时,从海棠到荼蘼,再到楝花风雨,时间线索清晰,展现春光渐逝的过程。“同梦里”三字点出曾经的美好幻想,而“又是”则带出命运轮回般的无奈,情感跌宕。
下片转入现实欢场,桥东芳草、雀舫疏帘、蛛网浮杯,画面工致,富有江南水乡特色。“小蛮舞”“鸾箫吹度”极写声色之盛,与上片幽思形成鲜明对比。然而越是繁华,越显结局之寂寥。“听唱遍青春蓦山溪”一句,既是对歌舞之久的描写,也暗含青春虚度之叹。结句“待拆了歌台,放伊归去”,语极平淡而情极深沉,仿佛一切喧嚣终将落幕,唯有离别不可回避。
全词结构严谨,由愁起,经游,至欢,终归于静,体现出典型的“以乐景写哀”手法。语言上多用意象叠加,如“海棠”“荼蘼”“楝花”构成春之序列,“雀舫”“疏帘”“浮杯”“鸾箫”织就一幅精致的游宴图卷。朱彝尊作为浙西词派宗师,此词正体现了其“清空”“醇雅”的审美追求,不直露言情,而情在景中,耐人回味。
以上为【洞仙歌】的赏析。
辑评
1 况周颐《蕙风词话》卷五云:“竹垞《洞仙歌》‘韶光最好’一阕,婉约流丽,似不食人间烟火者。”
2 陈廷焯《白雨斋词话》卷三评:“朱竹垞《洞仙歌》‘听唱遍青春蓦山溪’,情致缠绵,措辞雅洁,浙派之冠冕也。”
3 谭献《复堂词话》称:“‘待拆了歌台,放伊归去’,收束得静,而余味不尽,此谓有顿挫之力。”
4 叶嘉莹在《清词名家论集》中指出:“朱彝尊此词以节序之变写人生聚散,楝花风雨与歌台拆除,皆为春尽之象征,外写游赏,内寓深情。”
5 龙榆生《近三百年名家词选》录此词,并评曰:“通首清丽芊绵,结语尤见沉郁。”
以上为【洞仙歌】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议