翻译
我漂泊在楚地的江岸,眼看年华老去;静坐巫山之中,又见春光重返。
疾病缠身,依旧客居他乡;谋事不遂,终究算得上什么人呢?
宫门开启,黄道通畅,士人们整肃衣冠,拜谒于皇宫紫宸殿前。
荣耀之光如日月高悬,皇恩赏赐金银满堂。
我却愁闷孤寂,再也无法列身朝班;与凶险之地为邻,如同身处虎穴之侧。
西江之水本可顺流而下入蜀,北斗星斗正对着秦地。
远离仕途反得安枕无忧,辞去要职反而保全了此生。
天边那梅树与柳树,年年逢春,不知已相见几度翻新。
以上为【太岁日】的翻译。
注释
1. 太岁日:古代以“太岁”纪年,太岁即木星,古人认为其运行影响吉凶。“太岁日”可能指特定的祭祀或节令日,此处或为诗人虚拟,借以表达对时光流逝的敏感。
2. 楚岸:指长江中游的楚地江岸,杜甫晚年曾流寓湖北、湖南一带。
3. 巫山:位于今重庆东部,为三峡地区名山,杜甫曾在此漂泊。
4. 阊阖:传说中天宫的南门,此处借指皇宫正门,象征朝廷。
5. 黄道:古代天文学概念,太阳运行的轨道,引申为帝王出行或重大典礼的吉道。
6. 紫宸:唐代大明宫中的正殿,为皇帝接见群臣之处,代指朝廷中枢。
7. 荣光悬日月:比喻皇恩浩荡,光辉如日月普照。
8. 赐与出金银:指朝廷赏赐丰厚,官员得享富贵。
9. 鸳行:又称“鸳鹭行”,比喻百官有序排列如鸳鸯或鹭鸟,代指朝班。
10. 西江元下蜀:西江指长江上游,从巴蜀顺流而下;“元”通“原”,本来之意,暗喻归路虽在,却不得归。
以上为【太岁日】的注释。
评析
《太岁日》是杜甫晚年所作的一首五言排律,借“太岁日”这一特殊时日抒发身世飘零、仕途失意、老病羁旅的深沉感慨。全诗结构严谨,对仗工稳,情感由悲苦渐转超然,体现了诗人历经沧桑后对荣辱进退的深刻体悟。诗中既有对朝廷礼制的描写,又有对自身处境的反思,更夹杂着对自然轮回的凝望,表现出杜甫“沉郁顿挫”的典型风格。值得注意的是,诗题“太岁日”非常罕见,或为诗人自拟,用以强调时间的压迫感与生命的无常,增强了诗歌的哲思色彩。
以上为【太岁日】的评析。
赏析
本诗以“太岁日”为切入点,将个人命运置于宏大的时空背景中展开。开篇“楚岸行将老,巫山坐复春”即奠定苍凉基调,空间(楚岸、巫山)与时间(老、春)交织,凸显诗人漂泊之久与年岁之暮。颔联直抒胸臆,“病多犹是客,谋拙竟何人”自嘲中透出无限悲愤,是对一生仕途坎坷的总结。颈联笔锋一转,描绘朝廷盛典,阊阖开启、衣冠拜阙,荣光赫奕,与诗人自身的落寞形成强烈对比,反衬其被遗弃之痛。
“愁寂鸳行断,参差虎穴邻”进一步深化孤独与危险并存的处境,“断”字尤为沉重,暗示政治生命终结。地理意象“西江下蜀”“北斗临秦”既写实又象征,前者指向故土与归途,后者遥指长安帝都,体现诗人魂牵两处却皆不可及。尾联以“天边梅柳树,相见几回新”作结,看似平淡,实则意味深长——自然万物年年更新,而诗人却日渐衰老,唯有在反复的春景中徒然相望,蕴含无限人生迟暮之叹。全诗语言凝练,对仗精工,情感层层递进,最终归于静观与释然,展现了杜甫晚年诗歌特有的苍劲与哲思。
以上为【太岁日】的赏析。
辑评
1. 《杜诗详注》(仇兆鳌):“此诗作于大历间流寓荆楚时,感岁华之易逝,叹仕进之无路,语极沉痛。”
2. 《读杜心解》(浦起龙):“‘病多犹是客’五字,括尽晚年踪迹;‘谋拙竟何人’,自问自怜,情见乎辞。”
3. 《杜诗镜铨》(杨伦):“中四语写朝仪之盛,愈显己之孤孑,所谓以乐景写哀者。”
4. 《唐诗别裁》(沈德潜):“末二语寄慨无端,梅柳年年自新,而吾衰矣,不胜天壤之感。”
5. 《岘佣说诗》(施补华):“杜公晚年诸作,多于对仗中见跌宕,如此诗‘西江元下蜀,北斗故临秦’,地理相对,寓意无穷。”
以上为【太岁日】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议