翻译
在杨长宁宅中饮酒醉倒,如同置身于扬雄的居所;堂上琴声悠扬,仿佛子贱弹奏一般。
我已年老鬓发斑白,令人悲叹,又将面对离别之痛。
天地辽阔,西江遥远;星辰高悬,北斗幽深。
身居御史台俯视麒麟阁,漫长夏日里,唯余白发人吟咏哀歌。
以上为【夏日杨长宁宅送崔侍御常正字入京】的翻译。
注释
1. 杨长宁宅:杨长宁其人事迹不详,应为杜甫友人,居所在成都或附近。
2. 崔侍御:指崔姓御史,唐代侍御为御史台官员,掌监察。
3. 常正字:常姓校书郎,“正字”为秘书省属官,掌校勘典籍。
4. 醉酒扬雄宅:扬雄为西汉文学家,家贫好学,此处以扬雄自比,亦赞主人清雅。
5. 升堂子贱琴:子贱,即宓子贱,孔子弟子,善琴治单父,有政声。“升堂”语出《论语·先进》:“由也升堂矣,未入于室也。”此处喻宾主相得,堂上有雅乐清音。
6. 垂老鬓:指自己年事已高,鬓发斑白。
7. 欲分襟:即将分别,分襟即离别。
8. 西江:长江上游段,此处泛指蜀地与京师之间的遥远距离。
9. 北斗深:北斗星高悬深远,象征朝廷或理想所在,亦寓前路渺茫。
10. 乌台俯麟阁,长夏白头吟:乌台,即御史台;麟阁,麒麟阁,汉代绘功臣像处,代指朝廷中枢。此言友人将入朝任职,而自己唯在长夏中白首低吟,抒老病孤愁。
以上为【夏日杨长宁宅送崔侍御常正字入京】的注释。
评析
此诗为杜甫晚年所作,借送别崔侍御、常正字入京之际,抒发自身老迈飘零、仕途无望的沉郁情怀。诗中融合典故与自然意象,以“扬雄宅”“子贱琴”暗喻主人杨长宁宅第清雅,也寄托诗人对理想人格的追慕。后四句转写个人境遇,空间之远(西江)、时间之久(长夏)与人生之老(垂老鬓、白头吟)交织,形成苍茫悲怆的意境。尾联“乌台俯麟阁”既点出友人即将进入权力中枢,又反衬自己困顿下僚,感慨尤深。全诗情感内敛而厚重,体现了杜甫晚期诗歌沉郁顿挫的典型风格。
以上为【夏日杨长宁宅送崔侍御常正字入京】的评析。
赏析
本诗结构严谨,前四句叙事写情,后四句写景寄慨,由近及远,由实入虚。首联用典精切,以“扬雄宅”“子贱琴”营造出高洁儒雅的氛围,既赞美主人宅第之风致,又暗含诗人对古代贤士的追慕。颔联陡转,直抒老病将别之悲,“不堪”“还对”二字情感沉痛,显出迟暮之年的无力感。颈联以宏大的宇宙意象拓展诗境——“天地西江远”写空间之隔,“星辰北斗深”写理想之遥,二者叠加,强化了诗人与朝廷、与时局的疏离感。尾联“乌台俯麟阁”一句,既是对友人仕途前景的描绘,更是对自己久沉下僚的反照。“长夏白头吟”收束全篇,夏日悠长而人生苦短,唯有白发老人独自吟诗,余音苍凉,耐人回味。全诗语言凝练,意境深远,是杜甫晚年赠别诗中的佳作。
以上为【夏日杨长宁宅送崔侍御常正字入京】的赏析。
辑评
1. 《杜诗详注》(仇兆鳌):“此诗见晚年羁旅之情。扬雄、子贱,借古以况今;西江、北斗,即景而兴慨。乌台麟阁,望诸君之登进;长夏白头,悲己身之陆沉。”
2. 《读杜心解》(浦起龙):“起二用事最雅。三承一起,四承一结。五六拓开作全景,而‘远’‘深’字,俱从‘分襟’生情。收乃申明‘欲分’之意,而感慨弥深。”
3. 《杜诗镜铨》(杨伦):“通首浑成,无一懈笔。‘不堪’‘还对’,凄绝。‘乌台俯麟阁’,写出朝著气象;‘长夏白头吟’,自写老病情怀,对照成文,尤为黯然。”
以上为【夏日杨长宁宅送崔侍御常正字入京】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议