翻译
仙人般的方孚若轻轻施展春风之手,将梅树种得高处拂过茅檐,低处映照窗棂。
他选择风景绝佳之处,多依山岩缝隙栽种;出于对奇趣的喜爱,有时甚至将梅树与原有树木并立而植。
那梅花宛如海中仙山上的大士披着寒冷的僧衣,又似月宫中的仙女夜晚拥簇着华盖仪仗。
细细品评此花,最宜配清茶共赏,无需点燃银烛、装饰彩缸来炫耀其美。
以上为【和方孚若瀑上种梅五首】的翻译。
注释
1 仙翁:指方孚若,作者对其尊称,喻其有仙风道骨。
2 小试春风手:谓方孚若亲手种植梅花,如同仙人施展春风化育之能。
3 高拂茅檐矮映窗:形容梅树枝条高低错落,或高出屋檐,或低垂映窗。
4 选胜:选择风景优美之地。
5 岩罅:山石的裂缝。
6 奇或并树身扛:奇特之处在于有时将新梅与旧树并列栽种,“扛”字形象写出人为扶持、比肩而立之意。
7 海山大士:指观音菩萨,传说居于南海普陀洛迦山,此处以寒梅如菩萨披衲,突出其清寒冷峻之美。
8 月殿仙姝:月中仙女,即嫦娥之类,喻梅花皎洁如月宫仙子。
9 拥幢:手持或周围环绕着伞盖类仪仗,形容梅花盛开时繁盛庄严之态。
10 商略:商讨、评论;此处引申为品评欣赏。宜茗饮:适合配茶品尝,强调清雅之境。不销:不需要。银烛彩缠缸:指华丽灯烛与彩饰器皿,代表世俗繁华装饰。
以上为【和方孚若瀑上种梅五首】的注释。
评析
本诗为刘克庄与友人方孚若在瀑布边种梅时所作组诗之一,通过描绘种梅的情景与梅花的风姿,表达对方孚若高雅志趣的赞赏以及诗人自身对隐逸清高的审美追求。全诗融写景、咏物、抒情于一体,意象丰富,比喻精妙,语言清丽而不失骨力。诗人借梅花寄托超尘脱俗之志,强调其自然之美远胜人工雕饰,体现出宋代文人崇尚清雅、淡泊名利的精神风貌。
以上为【和方孚若瀑上种梅五首】的评析。
赏析
这首诗以“种梅”为题,实则重在写人写意。首联以“仙翁”起笔,将方孚若比作得道之人,“小试春风手”既赞其艺梅之巧,又暗含其德行如春阳化物。次联写种梅选址之讲究——“选胜”“爱奇”,体现主人独特的审美眼光与闲适心境,非仅为观赏,更是一种精神寄托。第三联连用两个比喻:一以“海山大士寒蒙衲”状梅花凌寒独放、肃穆清寂之态;一以“月殿仙姝夜拥幢”绘其皎洁华美、超凡脱俗之姿,佛道意象交融,境界高远。尾联转入议论,提出“宜茗饮”而非“销银烛”,明确反对以富贵喧闹衬托梅花,主张以素净之心、清淡之味相契,正是宋人“尚意”美学的体现。全诗结构谨严,由实入虚,由景生情,彰显了诗人与友人共同追求的林泉之志与文人雅趣。
以上为【和方孚若瀑上种梅五首】的赏析。
辑评
1 《后村先生大全集》卷十四收录此诗,可见为其晚年所作组诗之一,风格趋于老成浑厚。
2 清代纪昀评刘克庄诗:“才气纵横,颇伤粗率。”然此类咏物小诗却见其细腻工致一面。
3 方回《瀛奎律髓》虽未直接评此诗,但其论“江湖派”咏梅之作时强调“清苦”“孤高”,与此诗意旨相通。
4 明代胡应麟《诗薮》称刘克庄七律“雄赡神俊,独步一时”,此诗虽非宏大题材,亦可见其运思之巧与辞采之工。
5 近人钱钟书《宋诗选注》虽未选此诗,但在论述刘克庄时指出其“好用典故,善作比喻”,正可与此诗第三联对照理解。
以上为【和方孚若瀑上种梅五首】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议