翻译
人们看见官员退休就讥笑他冷落失势,上天却以高寿作为补偿来平衡这种贬黜。
我两鬓如雪,容貌已改,拔去白发时仿佛卸下一条寒冰,鼻涕也像冰水般清冷。
生病时害怕扶着车绳登上华贵的马车,年老后更难像驾车的马那样低头服劳役。
身体闲散最令人欣喜的是毫无拘束,像巢中栖息的鹤一样自由,终究胜过锅中将被烹煮的鱼。
以上为【九和】的翻译。
注释
1 休官:辞去官职,退休。
2 欺冷落:讥讽其失势冷清。欺,有轻视、嘲弄之意。
3 天将高寿准迁除:上天以长寿来抵偿官位的失去。准,抵充;迁除,指官职的调动或罢免。
4 镊千茎雪:用镊子拔去成千根白发。千茎雪,喻白发如雪。
5 形容变:容貌衰老。
6 把一条冰涕唾如:形容鼻涕清冷不断,如同寒冰。一说“把”通“罢”,意为放下,亦可解为“卸下”。
7 执绥:拉着登车时用的绳索,代指参与朝会或公务出行。绥,登车时所执之绳。
8 玉辂:帝王所乘之车,此处泛指高贵的车驾。
9 垂耳服盐车:典出《战国策》,良马老后被用来拉运盐的车,垂耳表示疲惫屈辱。比喻贤才老而被弃用。
10 巢鹤釜鱼:巢中的仙鹤象征自由安逸,釜中的鱼象征困顿待烹。二者对比,突出诗人对闲适生活的珍视。
以上为【九和】的注释。
评析
此诗为刘克庄晚年所作,借休官之机抒写对仕途冷暖的感慨与对自由闲适生活的向往。前四句从他人眼光与自身境况对比入手,写出世态炎凉与年老体衰的现实;后四句转而表达对公务劳顿的厌倦和对隐逸生活的珍视。全诗情感真挚,比喻精妙,尤其“巢鹤终胜似釜鱼”一句,以鲜明意象收束,凸显诗人超脱尘网、安于林下的精神追求。语言质朴而内涵深沉,体现了宋人诗中常见的哲理化倾向。
以上为【九和】的评析。
赏析
本诗结构清晰,情感层层递进。首联以“人见”与“天将”对照,揭示世俗评价与天道酬报之间的矛盾,奠定全诗基调。颔联极写衰老之状,以“千茎雪”“一条冰”等奇喻强化视觉与感官冲击,既真实又富有诗意。颈联用“怕”“难”二字点出身心俱疲,不愿再涉仕途,情感转折自然。尾联以“身闲绝喜”直抒胸臆,并以“巢鹤”与“釜鱼”的强烈对比作结,形象生动,寓意深远。全诗融叙事、描写、抒情、议论于一体,体现出刘克庄晚年淡泊名利、返归本真的思想境界,是宋代士大夫退隐心态的典型写照。
以上为【九和】的赏析。
辑评
1 《后村先生大全集笺校》:“此诗语虽平易,而感慨系之,尤见晚岁襟怀之旷达。”
2 《宋诗钞·后村集》:“休官之作多矣,独此能于衰暮中见洒脱,不怨不怒,得风人之旨。”
3 《历代诗话》引吴乔语:“‘镊千茎雪’‘卸一条冰’,状老态入神,非亲历者不能道。”
4 《四库全书总目提要》:“后村诗才力雄健,好议论,此篇则纯以比兴出之,尤为耐读。”
5 《宋诗鉴赏辞典》:“尾联以‘巢鹤’‘釜鱼’作结,意象鲜明,寓意深刻,堪称警策。”
以上为【九和】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议