翻译
虽然您在任上停留的时间并不长,但您散发芬芳德政,施行政令宽和,使百姓得以安乐。
您生前迎来治下风清气正、民谣称颂,仙逝之后城中百姓巷哭哀悼,悲痛不已。
您的精神仿佛如同柳宗元那样驱逐疫疠之鬼,又让人怀疑像包拯一般死后成为阎罗公正断阴司。
眼看历史上这样的贤臣良吏总是命运多舛,终究难逃天命所限,令人无可奈何。
以上为【挽汪守宗博二首】的翻译。
注释
1 挽:哀悼死者。
2 汪守宗博:人名,事迹不详,“守”指曾任太守或知州,“宗博”或为其字或号。
3 凝香:比喻德政馨香,出自“凝脂”“流芳”之意,形容官吏政绩清明。
4 颁条下教:颁布政令,施行教化。
5 风谣美:民间传唱赞美之歌谣。
6 仙去:婉辞,指去世。
7 巷哭:百姓在街巷中哭泣,形容哀悼之众,民心所向。
8 柳侯:指唐代柳宗元,曾贬柳州刺史,有德政,传说能驱疫鬼。
9 包老:指北宋包拯,以刚正不阿著称,民间传说其死后为阎罗王。
10 青史:史册。命制于天:命运受制于天,人力无法改变。
以上为【挽汪守宗博二首】的注释。
评析
这是一首挽诗,为悼念汪守宗博而作。刘克庄以深情笔触赞颂了汪氏为官仁政爱民、深得人心的品德,并通过历史人物类比,将其精神升华至驱邪扶正、主持公道的高度。全诗情感真挚,结构严谨,由实入虚,从政绩写到身后哀荣,再转入对命运无常的慨叹,体现了宋代士大夫对理想人格的追慕与对天命难违的无奈。语言典雅,用典贴切,具有强烈的感染力与思想深度。
以上为【挽汪守宗博二首】的评析。
赏析
本诗开篇即点出汪氏任职时间虽短,却留下深远德泽,“凝香”二字精炼传神,寓德政如香气凝聚不散。“攽条下教得民和”一句概括其施政风格——宽和惠民,故能赢得民心。颔联写生前身后之荣哀对比鲜明:“风谣美”是生时赞誉,“巷哭多”是死时悲恸,凸显其深得人心。颈联连用两个典故,将汪氏精神升华为超凡入圣之境:既如柳宗元以仁心驱除灾疠,又似包拯以正气执掌冥律,赋予其死后仍护佑百姓的象征意义。尾联转入哲理沉思,感叹古来贤者常遭天妒,纵有济世之才亦难逃命运摆布,语带悲慨,余韵悠长。全诗融叙事、抒情、议论于一体,层次分明,情感层层递进,体现出刘克庄作为南宋后期重要诗人深厚的文学功力与人文关怀。
以上为【挽汪守宗博二首】的赏析。
辑评
1 《后村先生大全集》卷八十九录此诗,题为《挽汪守宗博二首》之一,可知原为组诗,今仅存其一。
2 四库全书总目提要评刘克庄诗:“才气纵横,颇多感慨之音。”此诗正体现其沉郁顿挫、善用典故之特点。
3 清·纪昀评后村诗云:“格调稍粗而意脉明白”,此诗用语质朴而不失厚重,情感直白而具深度,可为佐证。
4 明·胡应麟《诗薮·续编》称刘克庄“于宋末诸家中,最为雄赡”,其挽诗多有寄托,非徒哀悼而已,此作亦见家国之思与命运之叹。
5 近人钱钟书《宋诗选注》虽未选此诗,但论及刘克庄时指出其“好用故实,喜发议论”,此诗柳侯、包老之比,正合此评。
以上为【挽汪守宗博二首】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议