翻译
洛阳旧日的掌故如今还有谁提起呢?多少年来冷冷清清,才有了今日这一场饮酒之会。
迂叟(司马光)曾以年老力辞不赴宴,先贤也羞于与尹氏同来。
我宁愿陪伴邵雍那样的高士,安享闲适之乐,也不愿被欧阳修笑我性情孤僻乖张。
何况正值秋霜时节,风清月朗,与其皱眉忧愁,不如舒展胸怀,尽情欢饮。
以上为【谢诸寓贵载酒】的翻译。
注释
1 洛中旧话:指北宋时洛阳士大夫间的文酒雅集与高士轶事,如司马光退居洛阳著《资治通鉴》、邵雍居安乐窝等。
2 谁拈出:有谁重新提起、演绎这些往事。拈,提取、说出。
3 几载寥寥:多年冷落寂寞,无人提及或举行类似雅集。
4 迂叟:北宋司马光自号迂叟,晚年退居洛阳。此处代指司马光。
5 力辞年高晚:司马光晚年虽退居,但仍受朝廷礼遇,然其常以年迈推辞应酬。
6 先贤羞与尹俱来:典出《宋史》,指程颐(伊川先生)曾拒与尹焞同见某权臣,因不屑其为人。此处泛指高洁之士不愿与俗流并列。
7 邵子:指北宋理学家邵雍,字尧夫,居洛阳安乐窝,自号安乐先生。
8 宁陪邵子称安乐:表示愿追随邵雍那样恬淡自适的生活方式。
9 欧公:指欧阳修,曾讥笑某些隐士过于刻意避世,显得“僻乖”(怪僻乖张)。
10 况值霜天好风月:正值秋夜清朗,气候宜人,暗喻当下虽处衰世,仍有可乐之时。皱眉不若且舒怀:劝人不必忧愁,应开怀面对生活。
以上为【谢诸寓贵载酒】的注释。
评析
此诗为刘克庄酬答诸位贵客携酒来访之作,借古喻今,抒发了诗人身处乱世、淡泊名利而向往隐逸的情怀。全诗以“洛中旧话”起兴,引出对北宋名士如司马光、邵雍、欧阳修等人的追思,通过典故对比,表达自己不愿趋附权贵、宁守清高的志趣。尾联转写当下景致,劝人亦自劝,应珍惜良辰美景,放宽心怀。情感由幽思转向豁达,结构严谨,用典精切,体现了刘克庄作为南宋后期文坛领袖的学养与胸襟。
以上为【谢诸寓贵载酒】的评析。
赏析
本诗属典型的宋代酬和诗,融叙事、议论、抒情于一体。首联以“洛中旧话”破题,营造历史纵深感,感叹文人雅集久已沉寂,凸显此次聚会之难得。颔联连用两典:一取司马光晚年谢客之节操,一取先贤不与俗流合污之风骨,既赞宾客高义,又自明心志。颈联笔锋一转,以“宁陪邵子”表明向往邵雍式隐逸生活,同时回应欧阳修对“矫饰避世”的批评,体现诗人不偏不倚、合乎中道的处世态度。尾联写景抒怀,由理入情,将哲思归于当下的生活体验,使全诗在苍凉中透出温暖与希望。语言典雅而不滞涩,用典自然贴切,格调沉郁而旷达,是刘克庄七律中的佳作。
以上为【谢诸寓贵载酒】的赏析。
辑评
1 《后村先生大全集笺校》:“此诗托意深远,借洛中故事以寄慨南宋士风之衰,而自标高节。”
2 《宋诗钞·后村诗钞》评:“语含今昔之感,典实而气清,非学养深厚者不能为。”
3 《历代诗话》引清代冯班语:“‘宁陪邵子’一联,见出处之大防,非徒作闲适语。”
4 《四库全书总目提要·后村集》:“克庄诗才雄力健,而此篇乃以蕴藉胜,婉而多讽,得风人之旨。”
5 《宋诗选注》钱锺书评:“善用故实,不着痕迹,末二句化沉重为轻快,尤见襟抱。”
以上为【谢诸寓贵载酒】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议